2 Coríntios 13

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Atziꞌn tox majin luꞌn tuꞌn nxiꞌy lol kyeꞌy. Ex chin ponbꞌila tukꞌa kawbꞌil tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios: Aj tkubꞌ kawit jun il, il tiꞌj kabꞌe mo oxe tstiyil, a otaq kyli il anetziꞌnch.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Tej ntenkuxixa kyukꞌiy te tkabꞌ majin, xi nqꞌmaꞌn kye nchi bꞌaj bꞌinchintaq il ex kye kykyaqilx; me quꞌn tuꞌn najchaq intiniꞌy jaꞌlin, noq kxel nnaꞌn kyeꞌy, qa aj nkaniꞌn jun majla kyukꞌiy, ma chinka tuꞌn nkawiꞌn kujxix wen, ex ntiꞌ tumil tuꞌn kytzaqpaja.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Quꞌn ayexa nchi qaninte jun yekꞌbꞌil weꞌy, qa twutzxix jun yolil Tyol Cristqiꞌn, quꞌn nyapen noq alkyeku te Crist aj tkawin kyiꞌja; qalaꞌ okpin kꞌwel tyekꞌin tipintz kyxola.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Twutzx teꞌ, tej tjaw qꞌoꞌn Crist twutz cruz tuꞌn tkyim, nyakuj ntiꞌtaq tipin. Me atzin jaꞌlin, itzꞌ te jun majx, tuꞌn tipin qMan Dios. Ex ikyxjo qeꞌ jaꞌlin; exla qa ntiꞌ qipiꞌn tuꞌnx qibꞌxa, me noq tuꞌn qmujbꞌil qibꞌa tukꞌa Dios, loqoꞌy itzꞌqo tuꞌn tipin, tuꞌn qajbꞌiꞌn kyxola tukꞌa jun kawbꞌil kujxix.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Chi bꞌisiꞌn kyiꞌjxa qa twutzx qa nimilqexixa. Tuꞌn ikyjo, k-elil nnikyꞌtzajila qa jun twutzxix tsanjil Jesúsqiꞌn, quꞌn xi kynimiꞌn tuꞌn nyola. ¿Ma nyapela ojtzqiꞌn kyuꞌn qa itzꞌ Crist toj kyanmiꞌn? Quꞌn qa ntiꞌ Crist toj kyanmiꞌn, nya twutzxix nimilqiꞌy. Ikytziꞌn, qꞌuqle nkꞌuꞌja tuꞌn tel kynikyꞌa te, qa twutzxix tsanjil Jesúsqoꞌy.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 — ausente —
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Nqo naꞌn Dios, tuꞌntzin mi kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy nya wen, nya noq tuꞌn tyekꞌin qa wenqoꞌy kywutza; qalaꞌ tuꞌn kyel wena twutz Dios, exla qa nyakuj nya wenqoꞌy.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Quꞌn qa ma kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen, nyale qo kawiljiꞌy kyiꞌja, quꞌn ntiꞌ jun tiꞌ aku kubꞌ bꞌinchit tiꞌjjo a wen.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Nqo tzalaja tuꞌn at kyipiꞌn tuꞌn kybꞌinchiꞌn tzeꞌnku taj Dios. Ex nyatla il tiꞌj tuꞌn tyekꞌin Dios tipin tukꞌa tkawbꞌil kyiꞌja kujxix wen, quꞌn qa otaq kubꞌ kybꞌinchin kyibꞌa, aj npoꞌn, noq tukꞌa jun yol bꞌunin kchin yoliliꞌy kyukꞌiy, nyakutlaj ntiꞌ qipiꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, kukx nqo kubꞌsin qwutzjiꞌy te Dios, tuꞌn kyoka tzꞌaqle toj kynimbꞌila.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Ex tuꞌnpetziꞌn, nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn naꞌmxtaq nxiꞌy lol kyeꞌy, quꞌn tuꞌntzintla aj nkaniꞌn, nyatla il tiꞌj tuꞌn nkawiꞌn kujxix kyiꞌja. Quꞌn a nkawbꞌila tzaj tqꞌoꞌn Dios tuꞌn kychꞌiya toj kynimbꞌila, ex nya tuꞌn kykubꞌ numje.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Atzin jaꞌlin erman, oꞌkx nyoljiꞌy. Noqit chi tzalajxa. Tzꞌokx tilil kyuꞌn, tuꞌn kyoka tzꞌaqle toj kynimbꞌila. Kyqꞌuqbꞌink kykꞌuꞌja kyxola, ex junxit kynabꞌla tukꞌa nukꞌbꞌil. Ex Dios, a Tajaw tkyaqil kꞌuꞌjbꞌil ex nukꞌbꞌil ktenbꞌil kyukꞌiy.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Kyqꞌolbꞌink kyibꞌa kyxolxa tukꞌa tkyaqil kykꞌuꞌja.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Ex tkyaqil erman tzaluꞌn junx wukꞌiꞌy nxi kysmaꞌn qꞌolbꞌil kyeꞌy.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Noqit a t-xtalbꞌil qAjaw Jesucrist ten kyukꞌiy, junx tukꞌa tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qMan Dios, ex tukꞌa kymujbꞌil kyibꞌa tuꞌn Xewbꞌaj Xjan. Ikyxitjo.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.