2 Coríntios 13
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB
1 Atziꞌn tox majin luꞌn tuꞌn nxiꞌy lol kyeꞌy. Ex chin ponbꞌila tukꞌa kawbꞌil tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios: Aj tkubꞌ kawit jun il, il tiꞌj kabꞌe mo oxe tstiyil, a otaq kyli il anetziꞌnch.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Tej ntenkuxixa kyukꞌiy te tkabꞌ majin, xi nqꞌmaꞌn kye nchi bꞌaj bꞌinchintaq il ex kye kykyaqilx; me quꞌn tuꞌn najchaq intiniꞌy jaꞌlin, noq kxel nnaꞌn kyeꞌy, qa aj nkaniꞌn jun majla kyukꞌiy, ma chinka tuꞌn nkawiꞌn kujxix wen, ex ntiꞌ tumil tuꞌn kytzaqpaja.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Quꞌn ayexa nchi qaninte jun yekꞌbꞌil weꞌy, qa twutzxix jun yolil Tyol Cristqiꞌn, quꞌn nyapen noq alkyeku te Crist aj tkawin kyiꞌja; qalaꞌ okpin kꞌwel tyekꞌin tipintz kyxola.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Twutzx teꞌ, tej tjaw qꞌoꞌn Crist twutz cruz tuꞌn tkyim, nyakuj ntiꞌtaq tipin. Me atzin jaꞌlin, itzꞌ te jun majx, tuꞌn tipin qMan Dios. Ex ikyxjo qeꞌ jaꞌlin; exla qa ntiꞌ qipiꞌn tuꞌnx qibꞌxa, me noq tuꞌn qmujbꞌil qibꞌa tukꞌa Dios, loqoꞌy itzꞌqo tuꞌn tipin, tuꞌn qajbꞌiꞌn kyxola tukꞌa jun kawbꞌil kujxix.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Chi bꞌisiꞌn kyiꞌjxa qa twutzx qa nimilqexixa. Tuꞌn ikyjo, k-elil nnikyꞌtzajila qa jun twutzxix tsanjil Jesúsqiꞌn, quꞌn xi kynimiꞌn tuꞌn nyola. ¿Ma nyapela ojtzqiꞌn kyuꞌn qa itzꞌ Crist toj kyanmiꞌn? Quꞌn qa ntiꞌ Crist toj kyanmiꞌn, nya twutzxix nimilqiꞌy. Ikytziꞌn, qꞌuqle nkꞌuꞌja tuꞌn tel kynikyꞌa te, qa twutzxix tsanjil Jesúsqoꞌy.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 — ausente —
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Nqo naꞌn Dios, tuꞌntzin mi kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy nya wen, nya noq tuꞌn tyekꞌin qa wenqoꞌy kywutza; qalaꞌ tuꞌn kyel wena twutz Dios, exla qa nyakuj nya wenqoꞌy.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Quꞌn qa ma kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen, nyale qo kawiljiꞌy kyiꞌja, quꞌn ntiꞌ jun tiꞌ aku kubꞌ bꞌinchit tiꞌjjo a wen.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Nqo tzalaja tuꞌn at kyipiꞌn tuꞌn kybꞌinchiꞌn tzeꞌnku taj Dios. Ex nyatla il tiꞌj tuꞌn tyekꞌin Dios tipin tukꞌa tkawbꞌil kyiꞌja kujxix wen, quꞌn qa otaq kubꞌ kybꞌinchin kyibꞌa, aj npoꞌn, noq tukꞌa jun yol bꞌunin kchin yoliliꞌy kyukꞌiy, nyakutlaj ntiꞌ qipiꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, kukx nqo kubꞌsin qwutzjiꞌy te Dios, tuꞌn kyoka tzꞌaqle toj kynimbꞌila.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Ex tuꞌnpetziꞌn, nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn naꞌmxtaq nxiꞌy lol kyeꞌy, quꞌn tuꞌntzintla aj nkaniꞌn, nyatla il tiꞌj tuꞌn nkawiꞌn kujxix kyiꞌja. Quꞌn a nkawbꞌila tzaj tqꞌoꞌn Dios tuꞌn kychꞌiya toj kynimbꞌila, ex nya tuꞌn kykubꞌ numje.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Atzin jaꞌlin erman, oꞌkx nyoljiꞌy. Noqit chi tzalajxa. Tzꞌokx tilil kyuꞌn, tuꞌn kyoka tzꞌaqle toj kynimbꞌila. Kyqꞌuqbꞌink kykꞌuꞌja kyxola, ex junxit kynabꞌla tukꞌa nukꞌbꞌil. Ex Dios, a Tajaw tkyaqil kꞌuꞌjbꞌil ex nukꞌbꞌil ktenbꞌil kyukꞌiy.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Kyqꞌolbꞌink kyibꞌa kyxolxa tukꞌa tkyaqil kykꞌuꞌja.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Ex tkyaqil erman tzaluꞌn junx wukꞌiꞌy nxi kysmaꞌn qꞌolbꞌil kyeꞌy.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Noqit a t-xtalbꞌil qAjaw Jesucrist ten kyukꞌiy, junx tukꞌa tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qMan Dios, ex tukꞌa kymujbꞌil kyibꞌa tuꞌn Xewbꞌaj Xjan. Ikyxitjo.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.