2 Coríntios 13
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA
1 Atziꞌn tox majin luꞌn tuꞌn nxiꞌy lol kyeꞌy. Ex chin ponbꞌila tukꞌa kawbꞌil tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios: Aj tkubꞌ kawit jun il, il tiꞌj kabꞌe mo oxe tstiyil, a otaq kyli il anetziꞌnch.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Tej ntenkuxixa kyukꞌiy te tkabꞌ majin, xi nqꞌmaꞌn kye nchi bꞌaj bꞌinchintaq il ex kye kykyaqilx; me quꞌn tuꞌn najchaq intiniꞌy jaꞌlin, noq kxel nnaꞌn kyeꞌy, qa aj nkaniꞌn jun majla kyukꞌiy, ma chinka tuꞌn nkawiꞌn kujxix wen, ex ntiꞌ tumil tuꞌn kytzaqpaja.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Quꞌn ayexa nchi qaninte jun yekꞌbꞌil weꞌy, qa twutzxix jun yolil Tyol Cristqiꞌn, quꞌn nyapen noq alkyeku te Crist aj tkawin kyiꞌja; qalaꞌ okpin kꞌwel tyekꞌin tipintz kyxola.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Twutzx teꞌ, tej tjaw qꞌoꞌn Crist twutz cruz tuꞌn tkyim, nyakuj ntiꞌtaq tipin. Me atzin jaꞌlin, itzꞌ te jun majx, tuꞌn tipin qMan Dios. Ex ikyxjo qeꞌ jaꞌlin; exla qa ntiꞌ qipiꞌn tuꞌnx qibꞌxa, me noq tuꞌn qmujbꞌil qibꞌa tukꞌa Dios, loqoꞌy itzꞌqo tuꞌn tipin, tuꞌn qajbꞌiꞌn kyxola tukꞌa jun kawbꞌil kujxix.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Chi bꞌisiꞌn kyiꞌjxa qa twutzx qa nimilqexixa. Tuꞌn ikyjo, k-elil nnikyꞌtzajila qa jun twutzxix tsanjil Jesúsqiꞌn, quꞌn xi kynimiꞌn tuꞌn nyola. ¿Ma nyapela ojtzqiꞌn kyuꞌn qa itzꞌ Crist toj kyanmiꞌn? Quꞌn qa ntiꞌ Crist toj kyanmiꞌn, nya twutzxix nimilqiꞌy. Ikytziꞌn, qꞌuqle nkꞌuꞌja tuꞌn tel kynikyꞌa te, qa twutzxix tsanjil Jesúsqoꞌy.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 — ausente —
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Nqo naꞌn Dios, tuꞌntzin mi kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy nya wen, nya noq tuꞌn tyekꞌin qa wenqoꞌy kywutza; qalaꞌ tuꞌn kyel wena twutz Dios, exla qa nyakuj nya wenqoꞌy.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Quꞌn qa ma kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen, nyale qo kawiljiꞌy kyiꞌja, quꞌn ntiꞌ jun tiꞌ aku kubꞌ bꞌinchit tiꞌjjo a wen.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Nqo tzalaja tuꞌn at kyipiꞌn tuꞌn kybꞌinchiꞌn tzeꞌnku taj Dios. Ex nyatla il tiꞌj tuꞌn tyekꞌin Dios tipin tukꞌa tkawbꞌil kyiꞌja kujxix wen, quꞌn qa otaq kubꞌ kybꞌinchin kyibꞌa, aj npoꞌn, noq tukꞌa jun yol bꞌunin kchin yoliliꞌy kyukꞌiy, nyakutlaj ntiꞌ qipiꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, kukx nqo kubꞌsin qwutzjiꞌy te Dios, tuꞌn kyoka tzꞌaqle toj kynimbꞌila.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ex tuꞌnpetziꞌn, nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn naꞌmxtaq nxiꞌy lol kyeꞌy, quꞌn tuꞌntzintla aj nkaniꞌn, nyatla il tiꞌj tuꞌn nkawiꞌn kujxix kyiꞌja. Quꞌn a nkawbꞌila tzaj tqꞌoꞌn Dios tuꞌn kychꞌiya toj kynimbꞌila, ex nya tuꞌn kykubꞌ numje.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Atzin jaꞌlin erman, oꞌkx nyoljiꞌy. Noqit chi tzalajxa. Tzꞌokx tilil kyuꞌn, tuꞌn kyoka tzꞌaqle toj kynimbꞌila. Kyqꞌuqbꞌink kykꞌuꞌja kyxola, ex junxit kynabꞌla tukꞌa nukꞌbꞌil. Ex Dios, a Tajaw tkyaqil kꞌuꞌjbꞌil ex nukꞌbꞌil ktenbꞌil kyukꞌiy.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Kyqꞌolbꞌink kyibꞌa kyxolxa tukꞌa tkyaqil kykꞌuꞌja.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Ex tkyaqil erman tzaluꞌn junx wukꞌiꞌy nxi kysmaꞌn qꞌolbꞌil kyeꞌy.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Noqit a t-xtalbꞌil qAjaw Jesucrist ten kyukꞌiy, junx tukꞌa tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qMan Dios, ex tukꞌa kymujbꞌil kyibꞌa tuꞌn Xewbꞌaj Xjan. Ikyxitjo.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.