1 Tessalonicenses 5

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Atzin jaꞌlin erman, nya il tiꞌj tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn tijjo tqꞌijil mo tiꞌjjo jtoj tuꞌn tul Jesús juntl majl tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 quꞌn bꞌin kyuꞌn qa il tiꞌj tuꞌn tul qAjaw, me mix aꞌl bꞌilte jtoj bꞌaꞌn tul, qalaꞌ ikytziꞌn tzeꞌnku jun ileqꞌ n-ul qnikyꞌin.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Quꞌn toj kywutzxjal tkyaqil bꞌaꞌn taꞌ, ex ntiꞌ jun xobꞌajil. Me ntiꞌkux toj kynabꞌl, aj tuljo xitbꞌil kyibꞌaj tuꞌn qAjaw, quꞌn ikyxjo tzeꞌnku njaw qꞌiꞌn jun qya tuꞌn tchyoꞌn tal, ex mix aꞌl jun ktzꞌaqpajil.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Me ayetzin kyeꞌ, erman, nlay chi jaw kaꞌylaja, aj tul qAjaw, quꞌn mi nchi bꞌeta toj qxopin toj kyanmiꞌn, quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn qa il tiꞌj tuꞌn tul, a ntiꞌkux toj qnabꞌl, tzeꞌnku tulil jun ileqꞌ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Quꞌn qkyaqil ma qo ok te spikyꞌin, ex te qꞌijl toj qanmin, quꞌn qojtzqiꞌn qMan Dios, ex nya te qnikyꞌinqo, ex ntiꞌ nqo bꞌet toj qxopin.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Tuꞌnpetziꞌn, mi qo ktan toj qnimbꞌil tzeꞌnqekuꞌ xjal nchi ktan, aj tul ileqꞌ. Qalaꞌ qkꞌasim qibꞌ toj qnimbꞌil, ex tenxit qnabꞌl, tuꞌntzintla noq bꞌinchil qten, aj tul.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Quꞌn ayetzin kyeꞌ, a nchi bꞌet toj qxopin, ex nya tok tilil kyuꞌn tiꞌj qMan Dios, ikyx tzele tzeꞌnku jun xjal nktan qnikyꞌin. Ntiꞌ bꞌin kyuꞌn tiꞌ kbꞌajil. Ex ikyx tzeꞌnku aye nchi txꞌujte, toj qnikyꞌin nchi txꞌujte.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Me metzin qeꞌ, a awo nimil, te qꞌijlqo. Tuꞌnpetziꞌn, qtzyuꞌmtzin qibꞌ, ex qklomtzin qibꞌ noq tuꞌn qnimbꞌil tiꞌj qMan Dios, ex tuꞌn qkꞌuꞌjbꞌil qibꞌ qxol, ikyx tzeꞌnku jun xoꞌl qꞌaqꞌ ntkloꞌn tibꞌ tukꞌa jun kxbꞌil te kolbꞌil tkꞌuꞌj. Ex qꞌuqlek qkꞌuꞌj tiꞌjjo kolbꞌilqe, ikyxjo tzeꞌnku kolbꞌil twiꞌ jun xoꞌl qꞌaqꞌ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Quꞌn nya ma qo tzaj tqꞌoꞌn te Dios tuꞌn tikyꞌx jun kawbꞌil quꞌn, kujxix te jun majx, qalaꞌ noq oꞌkx tuꞌn qklet tuꞌn qAjaw Jesucrist,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 a o kyim te qxel, tuꞌn qanqꞌin junx tukꞌa, qa itzꞌqoxtaq, ex qa otaq qo kyim.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Tuꞌnpetziꞌn, kynimsinx kykꞌuꞌja kyxolilixa, ex kykujsinx kyibꞌa, tzeꞌnkuxjo ntena kyuꞌn.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Atzin jaꞌlin erman, nqo kubꞌsin qwutza kyeꞌy, tuꞌn kykubꞌ kyniminjiꞌy ayeꞌ nchi aqꞌnin kuj kyxola, a ayeꞌ nejinel kyxola toj tbꞌi qAjaw, ayeꞌ nchi jikysin kyeꞌy toj kynimbꞌila.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Chebꞌe chi kykaꞌyinqeka, ex chi kykꞌuꞌjlinqeka, quꞌn tuꞌn aqꞌuntl nbꞌant kyuꞌn kyxola, ex tenxit kymujbꞌil kyibꞌa kyxolilixa, tuꞌntzin kyteꞌn toj tbꞌanil.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ex ikyxjo erman, nqo kubꞌsin qwutza kyeꞌy, tuꞌn kyxi kykawinjiꞌy ayeꞌ kykyꞌeꞌ tuꞌn kyaqꞌnin, ex tuꞌn kynimsin kykꞌuꞌjjo ayeꞌ kyjaꞌ kykubꞌ numj, ex tuꞌn kymojiꞌn kyukꞌa a ntiꞌxixl kyipin. Chebꞌe chi ayoꞌn tajbꞌil qMan Dios kyukꞌa kykyaqil.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Kykaꞌyink kyibꞌa, quꞌn qa at jun xkubꞌ bꞌinchinte jun nya bꞌaꞌn kyiꞌja, mi xelin kyuꞌn ikyxjo, noqpe kyjaꞌ kxela kychjoꞌn tukꞌa jun bꞌaꞌn. Kybꞌinchima ikyjo kyxola ex tukꞌa kykyaqil xjal.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Kukxit chi tzalajiꞌy.
16 Alegrem-se sempre.
17 Mi txi kytzaqpiꞌn tuꞌn kynaꞌn Dios.
17 Orem continuamente.
18 Kyqꞌonxa chjonte te qMan Dios tojjo bꞌaꞌn ex qa tojjo nya bꞌaꞌn, quꞌn ikytzin taj Diosjo qukꞌa, awo nimilqo tiꞌj tbꞌi Crist, a Jesús.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Mi tzꞌok kymiyonjiꞌy a tajbꞌil Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Mi tzꞌel kyiꞌjlinjiꞌy Tyol Dios nyolajtz kyxola.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Kyxpichꞌinkujiꞌy tkyaqil kyxnaqꞌtzbꞌilxjal, ex kyniminkujiꞌy a wen.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ex kypaꞌmil kyibꞌa tiꞌj tkyaqiljo nya wen.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Axit Dios, a Tajaw tkyaqil nukꞌbꞌil, kubꞌ qꞌon kyeꞌy saqxix, ex tzꞌok kaꞌyin teꞌ kyanmiꞌn, kynabꞌla, ex kyxmilila, tuꞌntzintla ntiꞌx jun tiꞌ atx taj kyeꞌy, aj tul qAjaw Jesucrist.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Quꞌn tzꞌaqlexix teꞌ, a ma txkon kyeꞌy, tuꞌn tjapin bꞌaj Tyol, tzeꞌnkuxjo ma tzaj tqꞌmaꞌn kyeꞌy.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Atzin jaꞌlin erman, chi naꞌn Diosa qiꞌja.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Kyqꞌonxa jun qꞌolbꞌil twutzxix kye kykyaqil erman.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ex kxel woqxeniꞌn kyeꞌy toj tbꞌi qAjaw, tuꞌn tkubꞌ kyuꞌjinjiꞌy uꞌj lo kyxol kykyaqil erman.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Noqit kukx tten t-xtalbꞌil qAjaw Jesucrist kyukꞌiy. Ikyxitjo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.