1 Tessalonicenses 5

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Atzin jaꞌlin erman, nya il tiꞌj tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn tijjo tqꞌijil mo tiꞌjjo jtoj tuꞌn tul Jesús juntl majl tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 quꞌn bꞌin kyuꞌn qa il tiꞌj tuꞌn tul qAjaw, me mix aꞌl bꞌilte jtoj bꞌaꞌn tul, qalaꞌ ikytziꞌn tzeꞌnku jun ileqꞌ n-ul qnikyꞌin.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Quꞌn toj kywutzxjal tkyaqil bꞌaꞌn taꞌ, ex ntiꞌ jun xobꞌajil. Me ntiꞌkux toj kynabꞌl, aj tuljo xitbꞌil kyibꞌaj tuꞌn qAjaw, quꞌn ikyxjo tzeꞌnku njaw qꞌiꞌn jun qya tuꞌn tchyoꞌn tal, ex mix aꞌl jun ktzꞌaqpajil.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Me ayetzin kyeꞌ, erman, nlay chi jaw kaꞌylaja, aj tul qAjaw, quꞌn mi nchi bꞌeta toj qxopin toj kyanmiꞌn, quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn qa il tiꞌj tuꞌn tul, a ntiꞌkux toj qnabꞌl, tzeꞌnku tulil jun ileqꞌ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Quꞌn qkyaqil ma qo ok te spikyꞌin, ex te qꞌijl toj qanmin, quꞌn qojtzqiꞌn qMan Dios, ex nya te qnikyꞌinqo, ex ntiꞌ nqo bꞌet toj qxopin.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Tuꞌnpetziꞌn, mi qo ktan toj qnimbꞌil tzeꞌnqekuꞌ xjal nchi ktan, aj tul ileqꞌ. Qalaꞌ qkꞌasim qibꞌ toj qnimbꞌil, ex tenxit qnabꞌl, tuꞌntzintla noq bꞌinchil qten, aj tul.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Quꞌn ayetzin kyeꞌ, a nchi bꞌet toj qxopin, ex nya tok tilil kyuꞌn tiꞌj qMan Dios, ikyx tzele tzeꞌnku jun xjal nktan qnikyꞌin. Ntiꞌ bꞌin kyuꞌn tiꞌ kbꞌajil. Ex ikyx tzeꞌnku aye nchi txꞌujte, toj qnikyꞌin nchi txꞌujte.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Me metzin qeꞌ, a awo nimil, te qꞌijlqo. Tuꞌnpetziꞌn, qtzyuꞌmtzin qibꞌ, ex qklomtzin qibꞌ noq tuꞌn qnimbꞌil tiꞌj qMan Dios, ex tuꞌn qkꞌuꞌjbꞌil qibꞌ qxol, ikyx tzeꞌnku jun xoꞌl qꞌaqꞌ ntkloꞌn tibꞌ tukꞌa jun kxbꞌil te kolbꞌil tkꞌuꞌj. Ex qꞌuqlek qkꞌuꞌj tiꞌjjo kolbꞌilqe, ikyxjo tzeꞌnku kolbꞌil twiꞌ jun xoꞌl qꞌaqꞌ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Quꞌn nya ma qo tzaj tqꞌoꞌn te Dios tuꞌn tikyꞌx jun kawbꞌil quꞌn, kujxix te jun majx, qalaꞌ noq oꞌkx tuꞌn qklet tuꞌn qAjaw Jesucrist,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 a o kyim te qxel, tuꞌn qanqꞌin junx tukꞌa, qa itzꞌqoxtaq, ex qa otaq qo kyim.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Tuꞌnpetziꞌn, kynimsinx kykꞌuꞌja kyxolilixa, ex kykujsinx kyibꞌa, tzeꞌnkuxjo ntena kyuꞌn.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Atzin jaꞌlin erman, nqo kubꞌsin qwutza kyeꞌy, tuꞌn kykubꞌ kyniminjiꞌy ayeꞌ nchi aqꞌnin kuj kyxola, a ayeꞌ nejinel kyxola toj tbꞌi qAjaw, ayeꞌ nchi jikysin kyeꞌy toj kynimbꞌila.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Chebꞌe chi kykaꞌyinqeka, ex chi kykꞌuꞌjlinqeka, quꞌn tuꞌn aqꞌuntl nbꞌant kyuꞌn kyxola, ex tenxit kymujbꞌil kyibꞌa kyxolilixa, tuꞌntzin kyteꞌn toj tbꞌanil.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ex ikyxjo erman, nqo kubꞌsin qwutza kyeꞌy, tuꞌn kyxi kykawinjiꞌy ayeꞌ kykyꞌeꞌ tuꞌn kyaqꞌnin, ex tuꞌn kynimsin kykꞌuꞌjjo ayeꞌ kyjaꞌ kykubꞌ numj, ex tuꞌn kymojiꞌn kyukꞌa a ntiꞌxixl kyipin. Chebꞌe chi ayoꞌn tajbꞌil qMan Dios kyukꞌa kykyaqil.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Kykaꞌyink kyibꞌa, quꞌn qa at jun xkubꞌ bꞌinchinte jun nya bꞌaꞌn kyiꞌja, mi xelin kyuꞌn ikyxjo, noqpe kyjaꞌ kxela kychjoꞌn tukꞌa jun bꞌaꞌn. Kybꞌinchima ikyjo kyxola ex tukꞌa kykyaqil xjal.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Kukxit chi tzalajiꞌy.
16 Estejam sempre alegres.
17 Mi txi kytzaqpiꞌn tuꞌn kynaꞌn Dios.
17 Orem sem cessar.
18 Kyqꞌonxa chjonte te qMan Dios tojjo bꞌaꞌn ex qa tojjo nya bꞌaꞌn, quꞌn ikytzin taj Diosjo qukꞌa, awo nimilqo tiꞌj tbꞌi Crist, a Jesús.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Mi tzꞌok kymiyonjiꞌy a tajbꞌil Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Mi tzꞌel kyiꞌjlinjiꞌy Tyol Dios nyolajtz kyxola.
20 Não desprezem as profecias.
21 Kyxpichꞌinkujiꞌy tkyaqil kyxnaqꞌtzbꞌilxjal, ex kyniminkujiꞌy a wen.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ex kypaꞌmil kyibꞌa tiꞌj tkyaqiljo nya wen.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Axit Dios, a Tajaw tkyaqil nukꞌbꞌil, kubꞌ qꞌon kyeꞌy saqxix, ex tzꞌok kaꞌyin teꞌ kyanmiꞌn, kynabꞌla, ex kyxmilila, tuꞌntzintla ntiꞌx jun tiꞌ atx taj kyeꞌy, aj tul qAjaw Jesucrist.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Quꞌn tzꞌaqlexix teꞌ, a ma txkon kyeꞌy, tuꞌn tjapin bꞌaj Tyol, tzeꞌnkuxjo ma tzaj tqꞌmaꞌn kyeꞌy.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Atzin jaꞌlin erman, chi naꞌn Diosa qiꞌja.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Kyqꞌonxa jun qꞌolbꞌil twutzxix kye kykyaqil erman.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ex kxel woqxeniꞌn kyeꞌy toj tbꞌi qAjaw, tuꞌn tkubꞌ kyuꞌjinjiꞌy uꞌj lo kyxol kykyaqil erman.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Noqit kukx tten t-xtalbꞌil qAjaw Jesucrist kyukꞌiy. Ikyxitjo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.