1 Tessalonicenses 4

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Atzin jaꞌlin erman, o bꞌaj qnikꞌuꞌn kyeꞌy tzeꞌn tuꞌn kybꞌetiꞌy toj tumil, ex tzeꞌnku taj qMan Dios tzeꞌnkuxjo nkubꞌ kybꞌinchiꞌn jaꞌlin. Me qo kubꞌsil qwutza kyeꞌy toj tbꞌi qAjaw Jesús, tuꞌn kukx tkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy ikyjo.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Quꞌn ojtzqiꞌn kyuꞌn a xnaqꞌtzbꞌil xi qqꞌoꞌn, axjo tzaj tqꞌoꞌn qAjaw Jesús:
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 A tajbꞌil qMan Diosjo, tuꞌn kyoka tzꞌaqle toj kychwinqila, ex tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌa tiꞌjjo kyꞌaꞌjin tiꞌjlbꞌinxi mejebꞌlin.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Quꞌn teyilex te junjun tuꞌn tel tnikyꞌ te, tuꞌn tnajan xjan wen tukꞌa t-xuꞌjil, ex atitla toklin t-xuꞌjil toj twutz;
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 nya tuꞌn tnajan tukꞌa achbꞌil ex tzeqbꞌil tiꞌj juntl ichin mo juntl qya, tzeꞌnkuxjo nbꞌant kyuꞌnxjal, a naꞌm tel kynikyꞌ tiꞌj qMan Dios.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Mix aꞌl jun kyeꞌ tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin ikyjo, quꞌn tuꞌn ikyjo nkubꞌ tsbꞌuꞌn juntl. Quꞌn axte qMan Dios ktzajil qꞌonte tkawbꞌil kujxix kyibꞌajjo nchi bꞌinchin teꞌ ikyjo, a tzeꞌnkuxjo xi qqꞌmaꞌn kyeꞌy.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Quꞌn aku te qMan Dios o txkonqe tuꞌn qanqꞌin saqxix toj tkyaqil, ex nya tukꞌa jun nya bꞌaꞌn toj qchwinqil.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ikytziꞌn, qa at jun n-el ikyꞌin teꞌ xnaqꞌtzbꞌil lo, nya noq jun ichin n-el tikyꞌin, qalaꞌ aku qMan Dios, a tzaj qꞌonte Xewbꞌaj Xjan toj qanmin.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Atzin jaꞌlin, nya il tiꞌj tuꞌn qtzꞌibꞌiꞌn tiꞌjjo tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxolxa, quꞌn axte qMan Dios o tzaj yekꞌinte kyeꞌy, tzeꞌn tuꞌn kykꞌuꞌjlin te kyibꞌa kyxoliliꞌy.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ex nkubꞌ kybꞌinchiꞌn ikyjo kyukꞌa jniꞌ nimil toj tkyaqil txꞌotxꞌ te Macedonia. Me qo kubꞌsil qwutza kyeꞌy, erman, tuꞌn tchꞌiyxixjo kykꞌuꞌjbꞌil kyibꞌa.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Kyqꞌonka tilil, tuꞌn kyanqꞌiꞌn wen, ex tuꞌn mi tzꞌokx kylimoꞌn kyibꞌa tojjo a nya kyeꞌy. Qalaꞌ kukx chi aqꞌninjiꞌy, tzeꞌnkuxjo o txi qqꞌmaꞌn kyeꞌy,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 tuꞌntzintla kykubꞌ nimiꞌn kyuꞌnxjal, a nya nimil, ex tuꞌntzin ntiꞌ atx taj kyeꞌy.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Atzin jaꞌlin, erman, qaja tuꞌn tel kynikyꞌa kyiꞌjjo ayeꞌ nimil nchi kyim, tuꞌntzin mi chi jaw labꞌiꞌn, tzeꞌnqeku txqantl xjal, aye nya nimilqe, aye ntiꞌ tqꞌuqbꞌil kykꞌuꞌj, tuꞌn kylonte kywutz juntl majl.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn qa kyim Jesucrist, ex jatz anqꞌin juntl majl. Exsin ikyqexjo nimil, aye nchi kyim, kchi jawitz anqꞌin juntl majl tuꞌn Dios, ex kchi tzajil tiꞌn tukꞌa Jesús, aj tul juntl majl.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Tuꞌnpetziꞌn, nxi qqꞌmaꞌnjiꞌy t-xnaqꞌtzbꞌil qAjaw: A awo itzꞌqox, ajxi tul kanin qAjaw, mi qo nej kywutzjo ayeꞌ o chi kyim.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Quꞌn ax te qAjaw kꞌwelitz toj kyaꞌj tukꞌa jun tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix wen, ex tukꞌa tqꞌajqꞌojil twiꞌ tnejil angel, ex tukꞌa tqꞌajqꞌojil tsu qMan Dios. Ex ayetziꞌn nimil otaq chi kyim, kchi jawitz anqꞌin nejxix.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, awotzinqe, a itzꞌqoxtaq, qo xel tiꞌn junx kyukꞌa toj muj, tuꞌntzin qten tukꞌa qAjaw te jun majx.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Twutzxixjo xnaqꞌtzbꞌil lo. Tuꞌnpetziꞌn, kyqꞌuqbꞌimtzin kykꞌuꞌja, tuꞌnjo yol lo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.