1 Tessalonicenses 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA
1 Atzin jaꞌlin erman, o bꞌaj qnikꞌuꞌn kyeꞌy tzeꞌn tuꞌn kybꞌetiꞌy toj tumil, ex tzeꞌnku taj qMan Dios tzeꞌnkuxjo nkubꞌ kybꞌinchiꞌn jaꞌlin. Me qo kubꞌsil qwutza kyeꞌy toj tbꞌi qAjaw Jesús, tuꞌn kukx tkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy ikyjo.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Quꞌn ojtzqiꞌn kyuꞌn a xnaqꞌtzbꞌil xi qqꞌoꞌn, axjo tzaj tqꞌoꞌn qAjaw Jesús:
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 A tajbꞌil qMan Diosjo, tuꞌn kyoka tzꞌaqle toj kychwinqila, ex tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌa tiꞌjjo kyꞌaꞌjin tiꞌjlbꞌinxi mejebꞌlin.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Quꞌn teyilex te junjun tuꞌn tel tnikyꞌ te, tuꞌn tnajan xjan wen tukꞌa t-xuꞌjil, ex atitla toklin t-xuꞌjil toj twutz;
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 nya tuꞌn tnajan tukꞌa achbꞌil ex tzeqbꞌil tiꞌj juntl ichin mo juntl qya, tzeꞌnkuxjo nbꞌant kyuꞌnxjal, a naꞌm tel kynikyꞌ tiꞌj qMan Dios.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Mix aꞌl jun kyeꞌ tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin ikyjo, quꞌn tuꞌn ikyjo nkubꞌ tsbꞌuꞌn juntl. Quꞌn axte qMan Dios ktzajil qꞌonte tkawbꞌil kujxix kyibꞌajjo nchi bꞌinchin teꞌ ikyjo, a tzeꞌnkuxjo xi qqꞌmaꞌn kyeꞌy.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Quꞌn aku te qMan Dios o txkonqe tuꞌn qanqꞌin saqxix toj tkyaqil, ex nya tukꞌa jun nya bꞌaꞌn toj qchwinqil.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ikytziꞌn, qa at jun n-el ikyꞌin teꞌ xnaqꞌtzbꞌil lo, nya noq jun ichin n-el tikyꞌin, qalaꞌ aku qMan Dios, a tzaj qꞌonte Xewbꞌaj Xjan toj qanmin.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Atzin jaꞌlin, nya il tiꞌj tuꞌn qtzꞌibꞌiꞌn tiꞌjjo tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxolxa, quꞌn axte qMan Dios o tzaj yekꞌinte kyeꞌy, tzeꞌn tuꞌn kykꞌuꞌjlin te kyibꞌa kyxoliliꞌy.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Ex nkubꞌ kybꞌinchiꞌn ikyjo kyukꞌa jniꞌ nimil toj tkyaqil txꞌotxꞌ te Macedonia. Me qo kubꞌsil qwutza kyeꞌy, erman, tuꞌn tchꞌiyxixjo kykꞌuꞌjbꞌil kyibꞌa.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Kyqꞌonka tilil, tuꞌn kyanqꞌiꞌn wen, ex tuꞌn mi tzꞌokx kylimoꞌn kyibꞌa tojjo a nya kyeꞌy. Qalaꞌ kukx chi aqꞌninjiꞌy, tzeꞌnkuxjo o txi qqꞌmaꞌn kyeꞌy,
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 tuꞌntzintla kykubꞌ nimiꞌn kyuꞌnxjal, a nya nimil, ex tuꞌntzin ntiꞌ atx taj kyeꞌy.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Atzin jaꞌlin, erman, qaja tuꞌn tel kynikyꞌa kyiꞌjjo ayeꞌ nimil nchi kyim, tuꞌntzin mi chi jaw labꞌiꞌn, tzeꞌnqeku txqantl xjal, aye nya nimilqe, aye ntiꞌ tqꞌuqbꞌil kykꞌuꞌj, tuꞌn kylonte kywutz juntl majl.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn qa kyim Jesucrist, ex jatz anqꞌin juntl majl. Exsin ikyqexjo nimil, aye nchi kyim, kchi jawitz anqꞌin juntl majl tuꞌn Dios, ex kchi tzajil tiꞌn tukꞌa Jesús, aj tul juntl majl.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Tuꞌnpetziꞌn, nxi qqꞌmaꞌnjiꞌy t-xnaqꞌtzbꞌil qAjaw: A awo itzꞌqox, ajxi tul kanin qAjaw, mi qo nej kywutzjo ayeꞌ o chi kyim.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Quꞌn ax te qAjaw kꞌwelitz toj kyaꞌj tukꞌa jun tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix wen, ex tukꞌa tqꞌajqꞌojil twiꞌ tnejil angel, ex tukꞌa tqꞌajqꞌojil tsu qMan Dios. Ex ayetziꞌn nimil otaq chi kyim, kchi jawitz anqꞌin nejxix.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, awotzinqe, a itzꞌqoxtaq, qo xel tiꞌn junx kyukꞌa toj muj, tuꞌntzin qten tukꞌa qAjaw te jun majx.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Twutzxixjo xnaqꞌtzbꞌil lo. Tuꞌnpetziꞌn, kyqꞌuqbꞌimtzin kykꞌuꞌja, tuꞌnjo yol lo.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.