1 Tessalonicenses 2

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ojtzqiꞌn kyuꞌn, erman, tej qkaniꞌn kyukꞌiy, nya noqx kukx o kaninjiꞌy.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Bꞌiꞌn kyuꞌn qa nimx ma tzikyꞌx qiꞌja tojjo tnam Filipos, ikyxjo tzeꞌnku toj kytanima, a Tesalónica. Me ax Dios saj qꞌonte qipiꞌn tuꞌn mi tzaj qxobꞌila, qalaꞌ tuꞌn t-xi qqꞌmaꞌnjiꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil toj tkyaqiljo yasbꞌil qeꞌy.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Tej t-xi qqꞌmaꞌn Tbꞌanil Tqanil kyeꞌy, nya najninqotaqa tiꞌj, ex nya tuꞌn kabꞌe qkꞌuꞌja, ex ntiꞌtaq jun qxima tuꞌn kykubꞌ qsbꞌuꞌn.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Qalaꞌ ax te qMan Dios saj qꞌonte qokliꞌn, ex o tzaj toqxeniꞌn Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil qeꞌy. Tuꞌntzin ikyjo, ikytzin nqo yolinejiꞌy nya tuꞌn qel wena kywutzxjal, qalaꞌ twutz qMan Dios, a xpichꞌil toj qanmin.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Ikytzin tzeꞌnku bꞌiꞌn kyuꞌn, mix jaꞌ xqo xmoxiniꞌy kyiꞌja tukꞌa jun yol tbꞌanilxnaj wen, ex mi xqo jyoꞌn jun tumil tzeꞌn tuꞌn qkanbꞌiꞌn pwaq kyiꞌja. Quꞌn ax te Dios kaꞌyil qey tiꞌjjo luꞌn.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Ex ntiꞌ xqo qaniꞌn, tuꞌn ttzaj kyqꞌoꞌn qokliꞌn kyxola, ex kyxol txqantl xjal. Bꞌaꞌntla qa ma bꞌant quꞌn ikyjo, quꞌn tsanjil Cristqoꞌy, me mix bꞌant quꞌn ikyjo, tuꞌn mi kubꞌe qqꞌoꞌn jun iqtz kyibꞌaja.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Qalaꞌ ikyx bꞌantjo quꞌn tzeꞌnku jun txubꞌaj kꞌuꞌjlinqe tal tuꞌn.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Ex ikyqexsinjiꞌy, chebꞌe kꞌuꞌjlinqiꞌy quꞌn, exla qa nim ma tzikyꞌx quꞌn, noq tuꞌn t-xi qqꞌoꞌn Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil kyeꞌy. Ex nya noq oꞌkxjo, qalaꞌ tuꞌn t-xi qyekꞌiꞌn toj qchwinqila, tzeꞌn tuꞌn kybꞌetiꞌy toj kynimbꞌila.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Ex twutzxixjo lo werman, quꞌn ojtzqiꞌn kyuꞌn, tzeꞌn xqo aqꞌniniꞌy, tej xqo teꞌn kyxola. Nqo qꞌmantaqa Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil kyeꞌy, ex nqo aqꞌnintaqa qꞌijl ex qnikyꞌin, tuꞌn tkanbꞌitjo telix qqꞌija, tuꞌntzintla mi kubꞌe jun iqtz kyibꞌaja.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Aye kyeꞌ kaꞌyilte, ex a Dios ojtzqilte, tzeꞌn xqo bꞌetiꞌy kyxola. Ma qo bꞌeta tzꞌaqle ex jikyin toj qnimbꞌila.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Ex ojtzqiꞌn kyuꞌn tzeꞌn xqo nimsiniꞌy kykꞌuꞌja teyile junjun, ex tzeꞌn xqo yoliniꞌy tuꞌn tajtz tiꞌj kyanmiꞌn, ikyxjo tzeꞌnku jun manbꞌaj kyukꞌa tkꞌwal. Ex ma txi qoqxeniꞌn kyeꞌy, tuꞌn kybꞌeta tzeꞌnku taj Dios toj kychwinqila, a ma tzaj txkon kyeꞌy tuꞌn kyokxa tojjo Tkawbꞌil Dios tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex tzmax tojjo kyaꞌj, a jaꞌ nqoptzꞌaje tkyaqil tipin Dios.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 — ausente —
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Tuꞌnpetziꞌn, kukx nqo qꞌoꞌn chjonte te qMan Dios, quꞌn tej t-xi kybꞌiꞌnjiꞌy Tyol, a xi qqꞌmaꞌn kyeꞌy, ma txi kynimiꞌn, nya tzeꞌnku tyol jun xjal, qalaꞌ axix twutz Tyol Dios, a n-aqꞌnin toj kychwinqila jaꞌlin, a ayiꞌy ẍeꞌx niminte.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Quꞌn ayiꞌy erman, ma chi ok lipeꞌy tiꞌjjo tyekꞌbꞌil Ttanim qMan Dios, a at toj txꞌotxꞌ Judey, ayeꞌ nchi nimin tiꞌj Crist, a Jesús: Mi xkubꞌ kyewinjiꞌy kynimbꞌila, tej saj yajbꞌil kyiꞌja kyuꞌn kyxjalila aj Tesalónica, a nya nimilqe, ikyxjo tzeꞌnku kye nimil toj Judey mix kubꞌe kyewine kynimbꞌil, tej ttzaj yajbꞌil kyiꞌj kyuꞌn nya nimil, a nxjalila, a Judiyqe.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Quꞌn ayetziꞌn nxjalila kubꞌ kybꞌyoꞌn qAjaw Jesús, tzeꞌnku bꞌant kyuꞌn ojtxe, tej tkubꞌ kybꞌyoꞌn tkyaqil yolil Tyol Dios. Ex tzeꞌnku jaꞌlin, xqo etz lajoꞌn kyuꞌn. Ex kukx nchi bꞌinchin tiꞌjjo a tkyꞌeꞌ Dios tiꞌj, ex nchi el kyikyꞌin kykyaqil xjal.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Tzeꞌn qa qaja tuꞌn t-xi qqꞌmaꞌn Tyol Dios kye xjal, a nya Judiyqe, tuꞌn kyklet, mi nkytziyin, ex ma chmet kyil. Tuꞌntzin tpajtzjo ikyjo, ktzajil tkawbꞌil Dios kyibꞌaj, a kujxix wen.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Me atzin jaꞌlin, erman, tukꞌa telin qpaꞌn qibꞌ kyukꞌiy, mi nloꞌntl kywutza jaꞌlin, me kukx nchi kubꞌ qnaꞌnjiꞌy toj qanmiꞌn. Ex tuꞌn ikyjo, nimxix qaja tuꞌn qxiꞌy lol kyeꞌy.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Ex tzeꞌnku weꞌ, ilaꞌ maj kubꞌ nbꞌisiꞌn tuꞌn nxiꞌy lol kyeꞌy. Me a tajaw il miyon weꞌy tuꞌn nxiꞌy.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 ¿Me tiquꞌn qaja tuꞌn qxiꞌy lol kyeꞌy? Quꞌn tuꞌn ayiꞌy o chi oka te jun qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌja tiꞌjjo a nqo ayoꞌn tiꞌj, aj tul Jesucrist, a qtzaljbꞌila ex a qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌja toj kyaꞌj.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Tuꞌnpetziꞌn, nqo tzajala kyiꞌja, quꞌn ayiꞌy ma chi oka te qtzaljbꞌila tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex te jun nimsbꞌil qbꞌiꞌy twutz qMan Dios tiꞌjjo qaqꞌiꞌn, aj tul juntl majtl.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.