1 Timóteo 6

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tkyaqiljo nimil, ayeꞌ ma chi ok te aqꞌnil te jun majx, il tiꞌj tuꞌn tkubꞌ kynimin tajaw aqꞌuntl toj tkyaqil, tuꞌntzintla mi chi yolbꞌinxjal tiꞌj tbꞌi qMan Dios ex tiꞌjjo qxnaqꞌtzbꞌil.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ex qa at jun tajaw aqꞌuntl nimil, mi kubꞌ kybꞌisin aqꞌnil qa noq tuꞌn kyerman kyibꞌ mi chi kubꞌ kynimin, qalaꞌ noqpe kyja chi kyniminku wen, ex chi ajbꞌinxix kye, quꞌn nchi ajbꞌin kyex nimil, ayeꞌ kꞌuꞌjlinqexix kyuꞌn. Atzin luꞌn, Timotey, xnaqꞌtzinxa, ex qꞌonxa tumil kye.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Qa at jun xjal nxnaqꞌtzin jun tumil nya twutzx, qa mikyxiꞌ tzeꞌnku tbꞌanil xnaqꞌtzbꞌil tuꞌn qAjaw Jesucrist, ex qa mikyxiꞌ tzeꞌnku ntyekꞌin qnimbꞌil;
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 jun xjal ikyjo jun nimil tibꞌ ex ntiꞌx chꞌin n-el tnikyꞌ te. Oꞌkx tajjo tuꞌn tyasin ex tuꞌn tyolbꞌin, ex atziꞌn anetziꞌn ikytzin tzeꞌnku jun yabꞌil, ma tzꞌok lemtzꞌaj tiꞌj. Quꞌn antza ntzaje loꞌchj kꞌuꞌjbꞌaj, jniꞌ jyoj qꞌoj, ex tkyaqil ikyꞌbꞌil ex yasbꞌil,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 ex tkyaqil bꞌujin, a mi nbꞌajx kyxolxjal, ayeꞌ xjal ma tzeꞌl naj kynabꞌl; mi n-el kynikyꞌ te yol twutzx. Toj kywutz a qnimbꞌil n-ajbꞌin noq tuꞌn kyqꞌinimix.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Twutzx teꞌ qa at jun qꞌinimil tuꞌnjo qnimbꞌil, a tuꞌn qtzalaj tiꞌjjo chꞌin, a at qe.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Quꞌn ntiꞌx chꞌinqe qꞌiꞌn quꞌn, teꞌ xqo ul itzꞌje twutz txꞌotxꞌ, ex ntiꞌx chꞌin k-ajil qiꞌn, aj qkyim.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Me noq qa at telix qqꞌij, ex qa at qxbꞌalin, qo tzalaj tukꞌa ikyjo.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Me ayetzin kyeꞌ kyaj tuꞌn kyqꞌinimix tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ. Aj ttzaj jun tiꞌ kyiꞌj, bꞌeꞌx nchi kubꞌ tzꞌaq toj il, ex bꞌeꞌx nkubꞌ kysbꞌuꞌn kyibꞌ tuꞌn kyajbꞌil, a nya tumil, ex ax n-ok meltzꞌajjo qꞌol mibꞌin kyiꞌj, tuꞌn kyxi toljx toj najin te jun majx.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Quꞌn qa ma tzꞌok qxoꞌn qkꞌuꞌj tiꞌj pwaq, nya bꞌaꞌn, quꞌn antza ntzaj anqꞌin tkyaqiljo wiq nya bꞌaꞌn. Quꞌn at junjun ma txi lipe kyanmin tiꞌj pwaq, ex noq tuꞌn tpajjo ikyjo, ma chi el txalpaj toj kynimbꞌil, ex ayex ma chi ok qꞌonte kyixkꞌoj kyiꞌjx.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Me atzin te, ma tzꞌoka jun ichin te Dios. Tuꞌnpetziꞌn, tzaqpinkjiy tkyaqil anetziꞌn, ex weꞌkuxixa jikyin toj tchwinqila, toj tbꞌinchbꞌiꞌn bꞌaꞌn, toj tnimbꞌila, toj tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌja, ex kukx tuꞌn tayoꞌn tajbꞌil qMan toj tkyaqil, ex mutxinku tten.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Tzꞌok tilil tuꞌn, tuꞌn tjapin bꞌajjo taqꞌin qMan Dios toj tnimbꞌila. Ex kukxit tzaj tnaꞌnjiy tkabꞌ tchwinqila, quꞌn tuꞌnpetziꞌn o txokliꞌy tuꞌn Dios tiꞌj, tej tqꞌmaꞌy, ex tej tkubꞌ tyekꞌin tnimibꞌila kywutz nimku xjal.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Kxel woqxeninxixa jaꞌlin twutz qMan Dios, a tzaj qꞌol chwinqil te tkyaqil, ex twutz Klolqe Jesucrist, a tqꞌma te jun yekꞌbꞌil twutz Poncio Pilat qa twutzxixjo Tyol:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Niminkujiy a nxi nqꞌmaꞌn teꞌy, tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchiꞌn, ex mi jaw ttxꞌixpiꞌn, tuꞌntzintla ntiꞌx jun tiꞌ tuꞌn t-xi kawita tiꞌj. Bꞌinchima ikyjo, tzmaxiꞌ ajxi tul juntl majl qAjaw Jesucrist.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kjapin bꞌaj tkyaqiljo lo tuꞌn Dios tojxix tqꞌijil, quꞌn oꞌkx te Diosjo junchꞌin at; kyꞌiwlinxix tbꞌi, ex nim toklin te Kawil, quꞌn a Kawil tibꞌaj tkyaqil kawil, ex a tAjaw Tkyaqil tibꞌaj tkyaqil tajaw.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Quꞌn oꞌkx Diosjo nlay bꞌaj, ex najle toj tkyaqil tqoptzꞌajiyil, a mix aꞌlx aku tzꞌoksin tkꞌatz. Mix aꞌl jun o lonte, ex mix aꞌl jun aku kaꞌyinte. Oꞌkx te Dios at tkyaqil toklin ex jniꞌ tipin jaꞌlin ex te jun majx. Ikyxitjo.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Ayetziꞌn at kyqꞌinimil twutzjo txꞌotxꞌ tzaluꞌn, qꞌmanxa kye tuꞌn mi ja kynimin kyibꞌ, ex tuꞌn mi tzꞌoke qe kykꞌuꞌj tiꞌjjo kyqꞌinimil, quꞌn nya kukx teꞌ tten. Qalaꞌ oꞌkx tuꞌn tok qe kykꞌuꞌj tiꞌj Dios, a nimxix ntzaj tqꞌoꞌn qe, tuꞌn qtzalaj tiꞌj.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Ex qꞌmaꞌnxa kye tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchiꞌn wen, ex tuꞌn kyok te soꞌj.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Quꞌn tukꞌaꞌ ikyjo, kxel kyxikybꞌin jun qꞌinimil te jun majx toj kyaꞌj, ex jun chwinqil, a mixla jtojx tuꞌn tbꞌaj.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timotey, qꞌonka tililjo a ma kyij oqxenit teꞌy. Ex mi txi tbꞌinjiy kyyolxjal, a ntiꞌ tajbꞌin, exsin jniꞌ nkyqꞌmaꞌnxjal, a nyakuj manyor tumil.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Quꞌn iteꞌ junjun nchi yolin ikyjo, me ayeꞌ o chi el txalpaj tiꞌj kynimbꞌil. Noq a Dios tzaj qꞌoꞌnte t-xtalbꞌil tibꞌaja.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.