1 Timóteo 1

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ayiꞌn Pabl, jun tsanjil Jesucristqiꞌn, chqꞌoꞌn tuꞌn Dios, a Klolqe, ex tuꞌn qAjaw Jesucrist, a qꞌuqlexix qkꞌuꞌj tiꞌj.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn tey, Timotey, ay ok nqꞌoꞌn te nkꞌwala toj qnimbꞌil. Noqit ax qMan Dios ex Crist, a Jesús, tzaj qꞌoꞌnte t-xtalbꞌil, tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj, ex jun nukꞌbꞌil toj tchwinqila.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku in kubꞌsin nwutza tey, tej nxiꞌy toj txꞌotxꞌ te Macedonia, exsin ikyx teꞌ jaꞌlin kxel nqꞌmaꞌn juntl majla tey, tuꞌn tkyija toj tnam Éfeso, tuꞌn t-xi tnikꞌuꞌn te junjun xjal, tuꞌn mina txi kyyekꞌin jun xnaqꞌtzbꞌil, nya toj tumil,
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 ex tuꞌn mi tzꞌok kybꞌiꞌn kylaꞌjxjal ex jniꞌ kybꞌisxjal, a ntiꞌ bꞌajsbꞌil kye, kyiꞌj ojtxe qxeꞌchil. Quꞌn tkyaqiljo luꞌn, noq tuꞌn qyasin tiꞌj, ex mi n-onin qiꞌj tuꞌn tjapin qnimbꞌil tzeꞌnku taj Dios.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Nya tiquꞌnil nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy luꞌn, noq tuꞌn tok kykꞌuꞌjlin kyibꞌa kyxolxa kykyaqilxa, tukꞌa jun kꞌuꞌjbꞌil, a tzajnin tojxix kyanmiꞌn saqxix, ex toj tbꞌanil kynabꞌla, ex tuꞌn kynimbꞌila twutzxix.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Quꞌn at junjun ma tzꞌel txalpaj kyiꞌjjo lo; ma txi lipe tiꞌjjo kyximxjal, a ntiꞌ tajbꞌin.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Kyaj tuꞌn kyok te xnaqꞌtzil tiꞌjjo tkawbꞌil qMan Dios, ex mi n-el kynikyꞌ te a nkyqꞌmaꞌn, ex tiꞌjjo kyxnaqꞌtzbꞌil nxi kyqꞌoꞌn nyakuj twutzxix.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa bꞌaꞌn teꞌ tkawbꞌil Dios, me qa ma tzꞌajbꞌin quꞌn tzeꞌnkuxjo taj.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Bꞌaꞌn tuꞌn ttzaj qnaꞌn, qa ntiꞌ kawbꞌil ntzaj kyibꞌajjo nkubꞌ kybꞌinchin wen, qalaꞌ kyibꞌajjo nchi bꞌinchin nya wen: Tzeꞌnqeku xjal n-el kyiꞌjlin kawbꞌil, ex kykyꞌeꞌ tuꞌn kynimin, ex aye nya bꞌaꞌnqe, ex aj ilqe, ex aye kykyꞌeꞌ tuꞌn t-xi kynimin qMan Dios exsin Tyol, ex aye nkubꞌ kybꞌyoꞌn kyman ex kytxu, ex kykyaqiljo bꞌyol xjal,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ex kykyaqiljo nchi bꞌinchin aj pajil tiꞌjlbꞌinxi mejebꞌlin, ex aye nchi kyꞌaꞌjin, ichin tukꞌax jun ichin ex qya tukꞌax jun qya, exqetziꞌn jniꞌ elqꞌil xjal, ex jniꞌ sbꞌul yol, ex tkyaqiljo nkujsinte tyol, a nya twutzx, twutz kawil; ex tkyaqiljo nkubꞌ kybꞌinchin nya bꞌaꞌn tiꞌjjo xnaqꞌtzbꞌil twutzxix.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Ex atziꞌn xnaqꞌtzbꞌil luꞌn ikyxjo tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn Tbꞌanil Tqanil tzꞌaqlexix, a oqxenintz weꞌy tuꞌn qMan Dios, nimxixjo tbꞌi.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Kxel nqꞌoꞌn chjonte te qAjaw Jesucrist, a ma tzaj qꞌoꞌnte wipiꞌn, quꞌn ma chin ok tqꞌoꞌn tzꞌaqle twutz, ex ma chin kubꞌ tqꞌoꞌn toj taqꞌin.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Nejlku nim ma chin qꞌojliꞌy tiꞌj, ex ajinqiꞌn ẍin el iꞌjlin kye Ttanim, ex ma chin yasin tiꞌj. Me ma tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj wiꞌja, quꞌn naꞌmtaq nnimiꞌn tiꞌj, ex mi n-eltaq nnikyꞌa teꞌ nbꞌanttaq wuꞌn.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Me nimxix t-xtalbꞌil ma tzaj tqꞌoꞌn qAjaw wibꞌaja, junx tukꞌa qnimbꞌil ex tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌj, noq tuꞌn qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa Crist, a Jesús.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Twutzxix teꞌ luꞌn, ex tkyaqil tuꞌn t-xi niminte: Qa a Crist, a Jesús, ul twutz txꞌotxꞌ tuꞌn kykletjo aj il, ex ayinkuy nimxix wila tzeꞌnku kye txqantl.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Tuꞌnpetziꞌn, qa ma chin kleta tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Jesucrist wiꞌja, exsin ikyx aku klet txqantl. Quꞌn ikytziꞌn ma chin okejiꞌy te jun yekꞌbꞌil kyejo a tuꞌntaq kynimin tiꞌj, tuꞌn t-xtalbꞌil, tuꞌn tten kychwinqil te jun majx.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Tuꞌnpetziꞌn, kukx qqꞌonx chjonte ex qnimsiks tbꞌi qMan Dios, a Kawil tibꞌaj tkyaqil, a itzꞌ te jun majx, me a nya qꞌanchaꞌl, a oꞌkx jun Dios at. Ntiꞌ juntl. Ikyxitjo.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Atzin jaꞌlin, Timotey, ay nkꞌwala, kxel woqxeninjiꞌy nukꞌbꞌil lo tey: Tzꞌokxit tilil tuꞌn, tuꞌn tbꞌet-xixa wen toj tnimbꞌila ex tukꞌa tnabꞌla, tuꞌntzin tjapin tuꞌn, tzeꞌnkuxjo yolajtz tiꞌja ojtxe toj tbꞌi qMan Dios.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Quꞌn ilaꞌ ma chi kubꞌ tzꞌaq toj kynimbꞌil, tuꞌn mi ẍi ok lipe kyiꞌjjo lo,
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 tzeꞌnku ma bꞌaj te Himeneo ex Lejantr, ayeꞌ o chex nqꞌoꞌn tjaqꞌ tkawbꞌil tajaw il, a satanás, tuꞌntzin tajtz tiꞌj kyanmin, ex tuꞌn mi chi yolbꞌine tiꞌj qMan Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.