1 Timóteo 1

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ayiꞌn Pabl, jun tsanjil Jesucristqiꞌn, chqꞌoꞌn tuꞌn Dios, a Klolqe, ex tuꞌn qAjaw Jesucrist, a qꞌuqlexix qkꞌuꞌj tiꞌj.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn tey, Timotey, ay ok nqꞌoꞌn te nkꞌwala toj qnimbꞌil. Noqit ax qMan Dios ex Crist, a Jesús, tzaj qꞌoꞌnte t-xtalbꞌil, tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj, ex jun nukꞌbꞌil toj tchwinqila.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku in kubꞌsin nwutza tey, tej nxiꞌy toj txꞌotxꞌ te Macedonia, exsin ikyx teꞌ jaꞌlin kxel nqꞌmaꞌn juntl majla tey, tuꞌn tkyija toj tnam Éfeso, tuꞌn t-xi tnikꞌuꞌn te junjun xjal, tuꞌn mina txi kyyekꞌin jun xnaqꞌtzbꞌil, nya toj tumil,
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 ex tuꞌn mi tzꞌok kybꞌiꞌn kylaꞌjxjal ex jniꞌ kybꞌisxjal, a ntiꞌ bꞌajsbꞌil kye, kyiꞌj ojtxe qxeꞌchil. Quꞌn tkyaqiljo luꞌn, noq tuꞌn qyasin tiꞌj, ex mi n-onin qiꞌj tuꞌn tjapin qnimbꞌil tzeꞌnku taj Dios.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Nya tiquꞌnil nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy luꞌn, noq tuꞌn tok kykꞌuꞌjlin kyibꞌa kyxolxa kykyaqilxa, tukꞌa jun kꞌuꞌjbꞌil, a tzajnin tojxix kyanmiꞌn saqxix, ex toj tbꞌanil kynabꞌla, ex tuꞌn kynimbꞌila twutzxix.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Quꞌn at junjun ma tzꞌel txalpaj kyiꞌjjo lo; ma txi lipe tiꞌjjo kyximxjal, a ntiꞌ tajbꞌin.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Kyaj tuꞌn kyok te xnaqꞌtzil tiꞌjjo tkawbꞌil qMan Dios, ex mi n-el kynikyꞌ te a nkyqꞌmaꞌn, ex tiꞌjjo kyxnaqꞌtzbꞌil nxi kyqꞌoꞌn nyakuj twutzxix.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa bꞌaꞌn teꞌ tkawbꞌil Dios, me qa ma tzꞌajbꞌin quꞌn tzeꞌnkuxjo taj.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Bꞌaꞌn tuꞌn ttzaj qnaꞌn, qa ntiꞌ kawbꞌil ntzaj kyibꞌajjo nkubꞌ kybꞌinchin wen, qalaꞌ kyibꞌajjo nchi bꞌinchin nya wen: Tzeꞌnqeku xjal n-el kyiꞌjlin kawbꞌil, ex kykyꞌeꞌ tuꞌn kynimin, ex aye nya bꞌaꞌnqe, ex aj ilqe, ex aye kykyꞌeꞌ tuꞌn t-xi kynimin qMan Dios exsin Tyol, ex aye nkubꞌ kybꞌyoꞌn kyman ex kytxu, ex kykyaqiljo bꞌyol xjal,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 ex kykyaqiljo nchi bꞌinchin aj pajil tiꞌjlbꞌinxi mejebꞌlin, ex aye nchi kyꞌaꞌjin, ichin tukꞌax jun ichin ex qya tukꞌax jun qya, exqetziꞌn jniꞌ elqꞌil xjal, ex jniꞌ sbꞌul yol, ex tkyaqiljo nkujsinte tyol, a nya twutzx, twutz kawil; ex tkyaqiljo nkubꞌ kybꞌinchin nya bꞌaꞌn tiꞌjjo xnaqꞌtzbꞌil twutzxix.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Ex atziꞌn xnaqꞌtzbꞌil luꞌn ikyxjo tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn Tbꞌanil Tqanil tzꞌaqlexix, a oqxenintz weꞌy tuꞌn qMan Dios, nimxixjo tbꞌi.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Kxel nqꞌoꞌn chjonte te qAjaw Jesucrist, a ma tzaj qꞌoꞌnte wipiꞌn, quꞌn ma chin ok tqꞌoꞌn tzꞌaqle twutz, ex ma chin kubꞌ tqꞌoꞌn toj taqꞌin.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Nejlku nim ma chin qꞌojliꞌy tiꞌj, ex ajinqiꞌn ẍin el iꞌjlin kye Ttanim, ex ma chin yasin tiꞌj. Me ma tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj wiꞌja, quꞌn naꞌmtaq nnimiꞌn tiꞌj, ex mi n-eltaq nnikyꞌa teꞌ nbꞌanttaq wuꞌn.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Me nimxix t-xtalbꞌil ma tzaj tqꞌoꞌn qAjaw wibꞌaja, junx tukꞌa qnimbꞌil ex tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌj, noq tuꞌn qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa Crist, a Jesús.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Twutzxix teꞌ luꞌn, ex tkyaqil tuꞌn t-xi niminte: Qa a Crist, a Jesús, ul twutz txꞌotxꞌ tuꞌn kykletjo aj il, ex ayinkuy nimxix wila tzeꞌnku kye txqantl.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Tuꞌnpetziꞌn, qa ma chin kleta tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Jesucrist wiꞌja, exsin ikyx aku klet txqantl. Quꞌn ikytziꞌn ma chin okejiꞌy te jun yekꞌbꞌil kyejo a tuꞌntaq kynimin tiꞌj, tuꞌn t-xtalbꞌil, tuꞌn tten kychwinqil te jun majx.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Tuꞌnpetziꞌn, kukx qqꞌonx chjonte ex qnimsiks tbꞌi qMan Dios, a Kawil tibꞌaj tkyaqil, a itzꞌ te jun majx, me a nya qꞌanchaꞌl, a oꞌkx jun Dios at. Ntiꞌ juntl. Ikyxitjo.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Atzin jaꞌlin, Timotey, ay nkꞌwala, kxel woqxeninjiꞌy nukꞌbꞌil lo tey: Tzꞌokxit tilil tuꞌn, tuꞌn tbꞌet-xixa wen toj tnimbꞌila ex tukꞌa tnabꞌla, tuꞌntzin tjapin tuꞌn, tzeꞌnkuxjo yolajtz tiꞌja ojtxe toj tbꞌi qMan Dios.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Quꞌn ilaꞌ ma chi kubꞌ tzꞌaq toj kynimbꞌil, tuꞌn mi ẍi ok lipe kyiꞌjjo lo,
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 tzeꞌnku ma bꞌaj te Himeneo ex Lejantr, ayeꞌ o chex nqꞌoꞌn tjaqꞌ tkawbꞌil tajaw il, a satanás, tuꞌntzin tajtz tiꞌj kyanmin, ex tuꞌn mi chi yolbꞌine tiꞌj qMan Dios.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.