1 João 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI
1 Ayiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja. Mi chex kyniminjiꞌy xjal qa: Nchin bꞌeta yolil Tyol Dios, qa chiꞌ. Qalaꞌ nejxix, k-okil kybꞌiꞌn qa toj tumil nyoline, ex qa tukꞌa Xewbꞌaj Xjan nxnaqꞌtzine, mo qa t-xnaqꞌtzbꞌil tajaw il qꞌiꞌn tuꞌn. Nxi nqꞌmanjiꞌy ikyjo, quꞌn nimx te xjal sbꞌul nbꞌeteje yolil tiꞌj qMan Dios, a nya tukꞌa Xewbꞌaj Xjan.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Nya tzeꞌn k-elile kynikyꞌa te, jun xjal qa at Xewbꞌaj Xjan tukꞌa, mo qa minaj: Qa ma tkujsin qa a Jesucrist ul tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ tzeꞌnku ichin; atzin xjaljo at Xewbꞌaj Xjan tukꞌa.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Me tkyaqil xjal, a mi nxi tnimin ikyjo, ntiꞌ Xewbꞌaj Xjan tukꞌa, qalaꞌ a xewbꞌaj tzajnin te tajaw il, a ajqꞌoj tiꞌj Klolqe Jesús. Me bꞌiꞌn kyuꞌn qa a xewbꞌaj anetziꞌn, tuꞌn tul kaninxtaq. Ex lu at jaꞌlin twutz txꞌotxꞌ.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Ayiꞌy werman, te qMan Diosqiꞌy. Tuꞌn kynimbꞌila, xkubꞌe kyiꞌjjo sbꞌul xjal kyuꞌn, quꞌn nimxixtl tokliꞌn a at kyukꞌiy, a tzeꞌnku toklin tajaw il, a at kyukꞌa sbꞌul xjal twutz txꞌotxꞌ.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ayetzin xjal, ayeꞌ nya nimin Dios kyuꞌn, oꞌkxtza nchi yoline tiꞌjjo te twutz txꞌotxꞌ, ikyxjo tzeꞌnku te tajaw il. Ex jniꞌqe xjal nya nimilqe nbꞌaj xi kynimiꞌn jniꞌ nkyqꞌmaꞌn.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Me metzin qe te qMan Dios qoqe, ex ayetziꞌn a o tzꞌel kynikyꞌ te Dios nqo kubꞌ kybꞌin. Me ayetzin kye nya te Diosqe, mi nqo kubꞌ kybꞌin kyeꞌ. Tuꞌntzin ikyjo, k-elile qnikyꞌ te ankyeꞌ a at Xewbꞌaj Xjan tukꞌa, ex ankyeꞌ a at xewbꞌaj te tajaw il tukꞌa.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja. Ex il tiꞌj tuꞌn qkꞌuꞌjlinte qibꞌ qxolile, tzeꞌnku te Dios, nim tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj. Tkyaqil teꞌ a ntzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj tiꞌj juntl, atzin te o tzꞌokjo te tkꞌwal Dios, ex ma tzꞌel tnikyꞌ te Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Me ankyeꞌ teꞌ ntiꞌ tkꞌuꞌj tiꞌj juntl, naꞌm tel te tnikyꞌ te Dios, quꞌn te Dios nimxix teꞌ tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ex atzin te Dios tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj ma tzaj tyekꞌin qe, noq tuꞌn Tkꞌwal, a junchꞌin, exsin tzaj tchqꞌoꞌn twutz txꞌotxꞌ. Ex noq tuꞌn, at qchwinqil te jun majx.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Ikytziꞌn tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Dios qiꞌj: Quꞌn nyaqo xqo ok kꞌuꞌjlinte nej, qalaꞌ ikytzin a saj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj qiꞌj te tnejil, ex saj tchqꞌoꞌn Tkꞌwal tuꞌn tkyim te chojbꞌil teꞌ jniꞌ qil.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ayiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja. Noq tuꞌn ma tzaj tyekꞌin Dios tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qukꞌa, ikyxsin qetz, ex il tiꞌj tuꞌn tten tkꞌuꞌjbꞌil qkꞌuꞌj qxolile.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Quꞌn mix aꞌl junte ma lonte qMan Dios kyukꞌaxix twutz. Me qa at qkꞌuꞌjbꞌil qibꞌ qxolile, antza qꞌanchaꞌle qa najle Dios qukꞌa, ex qa a tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj tzꞌaqleqoxix tuꞌn toj qanmin.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Ex ikytziꞌn, k-elile qnikyꞌjo te qa najleqo tukꞌa qMan Dios, ex qa najle qMan Dios qukꞌa, noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, a o tzaj tqꞌoꞌn toj qanmin.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Me awoqoxixa o lonte, ex nxi qkujsiꞌn qa aku qMan Dios saj chqꞌon teꞌ Tkꞌwal te Kolil kyiꞌj tkyaqil xjal, a kchi xel niminte,
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ex ankye te kxel niminte qa a Jesúsjo, a Tkꞌwal Dios, ex nbꞌet tzeꞌnku taj Dios, ex najle Dios tukꞌa.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ikytziꞌn, ma tzꞌele qnikyꞌjo te, ex ma txi qnimin, qa nimxix tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Dios qukꞌa, quꞌn ate Dios nimxix tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj. Ex ankye qe nchi bꞌet toj tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Dios, ex nchi bꞌet tzeꞌnku taj Dios; ayepenkye at Diosjo kyukꞌa.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Tuꞌn ikyjo, tzꞌaqleqoxix tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌj qxolile, tuꞌntzintla, aj tpon kanin qꞌij tuꞌn qok toj paꞌbꞌin twutz Dios, atitla jun qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tiꞌj, ex nya tuꞌn qja xobꞌ.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Qa nqo kꞌuꞌjlin kyiꞌj txqantl, ntiꞌ xobꞌajil, tuꞌn qok twutz qMan toj paꞌbꞌin, quꞌn qa ma tzqetjo qkꞌuꞌjbꞌil qibꞌ, ntiꞌpen te xobꞌajiltz. Quꞌn atzin xobꞌajil ntqꞌmaꞌn qa nya wen qo elile toj paꞌbꞌin. Tuꞌnpetziꞌn, qa at jun a tzunx nxobꞌ, apente naꞌm ttzqet tkꞌuꞌjbꞌiljo.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Tzeꞌnku qe atqe tkꞌuꞌjbꞌil qibꞌ qxolile, quꞌn ate Dios saj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj qiꞌj te tnejil.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tuꞌn ikyjo, qa at jun a qꞌmante: Kꞌuꞌjlinxix weꞌ Tata Dios wuꞌn, qa chiꞌ; exsin n-el tikyꞌin txqantl, jun sbꞌul xjal teꞌ. Quꞌn qa mi nyekꞌin tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj kyiꞌj txqantl, ¿Tzeꞌntzin ttentz tuꞌn tok tkꞌuꞌjlin Dios, a nya qꞌanchaꞌl?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Quꞌn ma kyij tqꞌmaꞌn te Dios kyjaluꞌn: Ankyeꞌ n-ok tkꞌuꞌjlin qMan Dios, ex il tiꞌj tuꞌn kyok tkꞌuꞌjlin txqantl t-xjalil.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.