1 João 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Werman, kykaꞌyinktziꞌn, nimx teꞌ qMan Dios tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj; ma tzaj tqꞌoꞌn qoklin te kꞌwalbꞌaj. Me aye xjal nya nimilqe mi n-el kynikyꞌ qe, quꞌn tuꞌn naꞌm tel kynikyꞌ te qMan Dios.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Me awotzinqe ma qo ok te tkꞌwal qMan Dios. Me naꞌmxixpe qlonte tzeꞌn qo okila, aj tul Jesús juntl majl. Quꞌn ex bꞌiꞌn quꞌn, qa aj tul, qo okil ikyxjo tzeꞌnku a, quꞌn k-okil qkaꞌyin ikyx tzeꞌnkuxix t-xilin.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ex alkye taj tuꞌn tok ikyjo, il tiꞌj tuꞌn tsaqsin te tibꞌ toj tchwinqil, ikyx tzeꞌnku te Jesús saqxix teꞌ toj tkyaqil.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Me ayetziꞌn bꞌinchil il, n-el kyiꞌjlin tnukꞌbꞌil Dios, quꞌn tuꞌn atzin il nbꞌant kyuꞌn, atzin n-el iꞌjlinte tnukꞌbꞌil Diosjo.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ex bꞌiꞌn kyuꞌn, qa ul Jesús tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ te najsil qil, quꞌn oꞌkx te Jesús ntiꞌ il xbꞌant tuꞌn.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Tuꞌn ikyjo, tkyaqil xjal, a o tmujbꞌe tibꞌ tukꞌa, mi nbꞌetl toj il. Me ayetzin xjal nchi bꞌet toj il, naꞌm tel kynikyꞌ te, ex nya ojtzqiꞌn kyuꞌn.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ayiꞌy werman, mix aꞌl jun kubꞌ sbꞌun kyeꞌy. Quꞌn ankye teꞌ wenx nbꞌant tuꞌn, ex wenx teꞌ, ikyx tzeꞌnku te Jesús wenxix teꞌ.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Me atziꞌn a bꞌinchil il, te tajaw ilx teꞌ, quꞌn ate tajaw il bꞌinchin il te tnejil. Tuꞌntzin ikyjo, ul Tkꞌwal Dios tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ tuꞌn t-xititjo tkyaqil taqꞌin tajaw il.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Mix aꞌl jun xjal aku tzꞌok te tkꞌwal qMan Dios qa kukx nbꞌetjo toj il, quꞌn tuꞌn o tzꞌok te tkꞌwal Dios, ex quꞌn o tzaj tqꞌoꞌn Dios jun akꞌaj tchwinqil. Tuꞌnpetziꞌn, nya tuꞌn tbꞌinchin il, quꞌn o tzꞌok kꞌwalbꞌaj te Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn alkye qeꞌ tkꞌwal Dios, ex alkye qeꞌ tkꞌwal tajaw il: Quꞌn aye, a nya bꞌaꞌn kybꞌinchbꞌin, ex mi n-ok kykꞌuꞌjliꞌn txqantl nimil, nya teqe te Diosjo.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Atzin yoljo lo, a kybꞌiy atxix ojtxe: Tuꞌn tok qkꞌuꞌjlin qibꞌ qxolilex.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Ex mi qo ok tzeꞌnku te Caín, a xi tqꞌoꞌn tibꞌ te tajaw il. Ex tuꞌn ikyjo, kubꞌ tbꞌyoꞌn titzꞌin. ¿Me tinquꞌnil kubꞌ tbꞌyoꞌn? Quꞌn tuꞌn nya wentaq tbꞌinchbꞌin Caín, quꞌn tuꞌn tlochꞌj tanmin tiꞌj titzꞌin, quꞌn atzin tbꞌinchbꞌin titzꞌin wentaq taꞌ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Ayiꞌy werman, mi chi jaw kaꞌylaja qa ma chi el ikyꞌin kyuꞌnxjal, ayeꞌ nya nimil.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Awotzinqe, a o qo etz toj kyimin, ex ma qo kanin toj jun akꞌaj chwinqil, ma tzꞌel qnikyꞌ te, tuꞌn tkꞌuꞌjbꞌil qkꞌuꞌj kyiꞌj txqantl nimil. Ankye ntiꞌ tkꞌuꞌjbꞌil tkꞌuꞌj kyiꞌj txqantl, naꞌm tkanin tojjo akꞌaj chwinqil, ex axsi taꞌye toj kyimin.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Quꞌn tkyaqilxjo a n-el tikyꞌin txqantl nimil, ikyx tzꞌeleꞌ tzeꞌnku jun bꞌyol xjal. Ex bꞌiꞌn kyeꞌ kyuꞌn, qa ntiꞌ jun bꞌyol xjal aku ten chwinqil te jun majx.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Me qalatzin qe, ma tzꞌel qnikyꞌ te a tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Klolqe Jesús: Quꞌn xi tqꞌoꞌn tchwinqil noq tuꞌn qpaj; exsintla ikyxjo qetz, tuꞌn t-xi qqꞌoꞌn qchwinqil tuꞌn kypaj txqantl.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Me qa at jun, a at chꞌin at te, exsin qa noq s-ok kyim tiꞌjjo juntl, a ntiꞌx chꞌin at te, ex mi saj chyoꞌnx tanmin tuꞌn t-xi tmojin, ¿Ma atpela tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Dios toj tanmin? ¡Ntiꞌ!
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Tuꞌn ikyjo, ayiꞌy werman, atzin tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌj nya noq tuꞌn tkubꞌ qyolin, qalaꞌ tuꞌn tkubꞌ qyekꞌin tukꞌa qbꞌinchbꞌin qa twutzxix.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Ikytzin tumiljo, qa matxixix qo ok te tbꞌanil nimil, ex ikytzin kqebꞌil qkꞌuꞌjjo twutz Dios.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Mi kubꞌ qbꞌisin toj qanmin qa ntiꞌ qoklin twutz Dios. Qalaꞌ il tiꞌj tuꞌn tel qnikyꞌ te, qa a qoklin tzajnin tiꞌj qMan, a ojtzqiꞌn tkyaqil tuꞌn.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ayiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja. Qa ntiꞌ nkubꞌ qximin ikyjo toj qanmin, at qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌjtz tiꞌj Dios.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ex noq tuꞌn qbꞌinchbꞌin, ex tuꞌn nkubꞌ qnimin tnukꞌbꞌil, at qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj, tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn Dios, ikyx tzeꞌnku nxi qqanin te.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 ¿Ex altzin kye tnukꞌbꞌil Dios? Atzin ma txi qnimin Tkꞌwal, a Jesucrist, ex tuꞌn tok qkꞌuꞌjlin qibꞌ qxolile, ikyjo tzeꞌnku o tqꞌma.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Ayetziꞌn nchi kubꞌ nimin teꞌ nukꞌbꞌil lo, najleqe tukꞌa qMan Dios ex Dios najle kyukꞌa. Ex ma tzꞌel qnikyꞌ te qa najle Dios qukꞌa, noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, a o tzaj tqꞌoꞌn toj qanmin.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.