1 João 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA
1 Werman, kykaꞌyinktziꞌn, nimx teꞌ qMan Dios tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj; ma tzaj tqꞌoꞌn qoklin te kꞌwalbꞌaj. Me aye xjal nya nimilqe mi n-el kynikyꞌ qe, quꞌn tuꞌn naꞌm tel kynikyꞌ te qMan Dios.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Me awotzinqe ma qo ok te tkꞌwal qMan Dios. Me naꞌmxixpe qlonte tzeꞌn qo okila, aj tul Jesús juntl majl. Quꞌn ex bꞌiꞌn quꞌn, qa aj tul, qo okil ikyxjo tzeꞌnku a, quꞌn k-okil qkaꞌyin ikyx tzeꞌnkuxix t-xilin.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Ex alkye taj tuꞌn tok ikyjo, il tiꞌj tuꞌn tsaqsin te tibꞌ toj tchwinqil, ikyx tzeꞌnku te Jesús saqxix teꞌ toj tkyaqil.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Me ayetziꞌn bꞌinchil il, n-el kyiꞌjlin tnukꞌbꞌil Dios, quꞌn tuꞌn atzin il nbꞌant kyuꞌn, atzin n-el iꞌjlinte tnukꞌbꞌil Diosjo.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ex bꞌiꞌn kyuꞌn, qa ul Jesús tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ te najsil qil, quꞌn oꞌkx te Jesús ntiꞌ il xbꞌant tuꞌn.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Tuꞌn ikyjo, tkyaqil xjal, a o tmujbꞌe tibꞌ tukꞌa, mi nbꞌetl toj il. Me ayetzin xjal nchi bꞌet toj il, naꞌm tel kynikyꞌ te, ex nya ojtzqiꞌn kyuꞌn.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Ayiꞌy werman, mix aꞌl jun kubꞌ sbꞌun kyeꞌy. Quꞌn ankye teꞌ wenx nbꞌant tuꞌn, ex wenx teꞌ, ikyx tzeꞌnku te Jesús wenxix teꞌ.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Me atziꞌn a bꞌinchil il, te tajaw ilx teꞌ, quꞌn ate tajaw il bꞌinchin il te tnejil. Tuꞌntzin ikyjo, ul Tkꞌwal Dios tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ tuꞌn t-xititjo tkyaqil taqꞌin tajaw il.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Mix aꞌl jun xjal aku tzꞌok te tkꞌwal qMan Dios qa kukx nbꞌetjo toj il, quꞌn tuꞌn o tzꞌok te tkꞌwal Dios, ex quꞌn o tzaj tqꞌoꞌn Dios jun akꞌaj tchwinqil. Tuꞌnpetziꞌn, nya tuꞌn tbꞌinchin il, quꞌn o tzꞌok kꞌwalbꞌaj te Dios.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn alkye qeꞌ tkꞌwal Dios, ex alkye qeꞌ tkꞌwal tajaw il: Quꞌn aye, a nya bꞌaꞌn kybꞌinchbꞌin, ex mi n-ok kykꞌuꞌjliꞌn txqantl nimil, nya teqe te Diosjo.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Atzin yoljo lo, a kybꞌiy atxix ojtxe: Tuꞌn tok qkꞌuꞌjlin qibꞌ qxolilex.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Ex mi qo ok tzeꞌnku te Caín, a xi tqꞌoꞌn tibꞌ te tajaw il. Ex tuꞌn ikyjo, kubꞌ tbꞌyoꞌn titzꞌin. ¿Me tinquꞌnil kubꞌ tbꞌyoꞌn? Quꞌn tuꞌn nya wentaq tbꞌinchbꞌin Caín, quꞌn tuꞌn tlochꞌj tanmin tiꞌj titzꞌin, quꞌn atzin tbꞌinchbꞌin titzꞌin wentaq taꞌ.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Ayiꞌy werman, mi chi jaw kaꞌylaja qa ma chi el ikyꞌin kyuꞌnxjal, ayeꞌ nya nimil.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Awotzinqe, a o qo etz toj kyimin, ex ma qo kanin toj jun akꞌaj chwinqil, ma tzꞌel qnikyꞌ te, tuꞌn tkꞌuꞌjbꞌil qkꞌuꞌj kyiꞌj txqantl nimil. Ankye ntiꞌ tkꞌuꞌjbꞌil tkꞌuꞌj kyiꞌj txqantl, naꞌm tkanin tojjo akꞌaj chwinqil, ex axsi taꞌye toj kyimin.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Quꞌn tkyaqilxjo a n-el tikyꞌin txqantl nimil, ikyx tzꞌeleꞌ tzeꞌnku jun bꞌyol xjal. Ex bꞌiꞌn kyeꞌ kyuꞌn, qa ntiꞌ jun bꞌyol xjal aku ten chwinqil te jun majx.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Me qalatzin qe, ma tzꞌel qnikyꞌ te a tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Klolqe Jesús: Quꞌn xi tqꞌoꞌn tchwinqil noq tuꞌn qpaj; exsintla ikyxjo qetz, tuꞌn t-xi qqꞌoꞌn qchwinqil tuꞌn kypaj txqantl.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Me qa at jun, a at chꞌin at te, exsin qa noq s-ok kyim tiꞌjjo juntl, a ntiꞌx chꞌin at te, ex mi saj chyoꞌnx tanmin tuꞌn t-xi tmojin, ¿Ma atpela tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Dios toj tanmin? ¡Ntiꞌ!
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Tuꞌn ikyjo, ayiꞌy werman, atzin tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌj nya noq tuꞌn tkubꞌ qyolin, qalaꞌ tuꞌn tkubꞌ qyekꞌin tukꞌa qbꞌinchbꞌin qa twutzxix.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Ikytzin tumiljo, qa matxixix qo ok te tbꞌanil nimil, ex ikytzin kqebꞌil qkꞌuꞌjjo twutz Dios.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Mi kubꞌ qbꞌisin toj qanmin qa ntiꞌ qoklin twutz Dios. Qalaꞌ il tiꞌj tuꞌn tel qnikyꞌ te, qa a qoklin tzajnin tiꞌj qMan, a ojtzqiꞌn tkyaqil tuꞌn.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Ayiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja. Qa ntiꞌ nkubꞌ qximin ikyjo toj qanmin, at qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌjtz tiꞌj Dios.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Ex noq tuꞌn qbꞌinchbꞌin, ex tuꞌn nkubꞌ qnimin tnukꞌbꞌil, at qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj, tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn Dios, ikyx tzeꞌnku nxi qqanin te.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 ¿Ex altzin kye tnukꞌbꞌil Dios? Atzin ma txi qnimin Tkꞌwal, a Jesucrist, ex tuꞌn tok qkꞌuꞌjlin qibꞌ qxolile, ikyjo tzeꞌnku o tqꞌma.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Ayetziꞌn nchi kubꞌ nimin teꞌ nukꞌbꞌil lo, najleqe tukꞌa qMan Dios ex Dios najle kyukꞌa. Ex ma tzꞌel qnikyꞌ te qa najle Dios qukꞌa, noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, a o tzaj tqꞌoꞌn toj qanmin.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.