1 João 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARC
1 Werman, kykaꞌyinktziꞌn, nimx teꞌ qMan Dios tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj; ma tzaj tqꞌoꞌn qoklin te kꞌwalbꞌaj. Me aye xjal nya nimilqe mi n-el kynikyꞌ qe, quꞌn tuꞌn naꞌm tel kynikyꞌ te qMan Dios.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Me awotzinqe ma qo ok te tkꞌwal qMan Dios. Me naꞌmxixpe qlonte tzeꞌn qo okila, aj tul Jesús juntl majl. Quꞌn ex bꞌiꞌn quꞌn, qa aj tul, qo okil ikyxjo tzeꞌnku a, quꞌn k-okil qkaꞌyin ikyx tzeꞌnkuxix t-xilin.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Ex alkye taj tuꞌn tok ikyjo, il tiꞌj tuꞌn tsaqsin te tibꞌ toj tchwinqil, ikyx tzeꞌnku te Jesús saqxix teꞌ toj tkyaqil.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Me ayetziꞌn bꞌinchil il, n-el kyiꞌjlin tnukꞌbꞌil Dios, quꞌn tuꞌn atzin il nbꞌant kyuꞌn, atzin n-el iꞌjlinte tnukꞌbꞌil Diosjo.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Ex bꞌiꞌn kyuꞌn, qa ul Jesús tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ te najsil qil, quꞌn oꞌkx te Jesús ntiꞌ il xbꞌant tuꞌn.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Tuꞌn ikyjo, tkyaqil xjal, a o tmujbꞌe tibꞌ tukꞌa, mi nbꞌetl toj il. Me ayetzin xjal nchi bꞌet toj il, naꞌm tel kynikyꞌ te, ex nya ojtzqiꞌn kyuꞌn.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Ayiꞌy werman, mix aꞌl jun kubꞌ sbꞌun kyeꞌy. Quꞌn ankye teꞌ wenx nbꞌant tuꞌn, ex wenx teꞌ, ikyx tzeꞌnku te Jesús wenxix teꞌ.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Me atziꞌn a bꞌinchil il, te tajaw ilx teꞌ, quꞌn ate tajaw il bꞌinchin il te tnejil. Tuꞌntzin ikyjo, ul Tkꞌwal Dios tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ tuꞌn t-xititjo tkyaqil taqꞌin tajaw il.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Mix aꞌl jun xjal aku tzꞌok te tkꞌwal qMan Dios qa kukx nbꞌetjo toj il, quꞌn tuꞌn o tzꞌok te tkꞌwal Dios, ex quꞌn o tzaj tqꞌoꞌn Dios jun akꞌaj tchwinqil. Tuꞌnpetziꞌn, nya tuꞌn tbꞌinchin il, quꞌn o tzꞌok kꞌwalbꞌaj te Dios.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn alkye qeꞌ tkꞌwal Dios, ex alkye qeꞌ tkꞌwal tajaw il: Quꞌn aye, a nya bꞌaꞌn kybꞌinchbꞌin, ex mi n-ok kykꞌuꞌjliꞌn txqantl nimil, nya teqe te Diosjo.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Atzin yoljo lo, a kybꞌiy atxix ojtxe: Tuꞌn tok qkꞌuꞌjlin qibꞌ qxolilex.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ex mi qo ok tzeꞌnku te Caín, a xi tqꞌoꞌn tibꞌ te tajaw il. Ex tuꞌn ikyjo, kubꞌ tbꞌyoꞌn titzꞌin. ¿Me tinquꞌnil kubꞌ tbꞌyoꞌn? Quꞌn tuꞌn nya wentaq tbꞌinchbꞌin Caín, quꞌn tuꞌn tlochꞌj tanmin tiꞌj titzꞌin, quꞌn atzin tbꞌinchbꞌin titzꞌin wentaq taꞌ.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Ayiꞌy werman, mi chi jaw kaꞌylaja qa ma chi el ikyꞌin kyuꞌnxjal, ayeꞌ nya nimil.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Awotzinqe, a o qo etz toj kyimin, ex ma qo kanin toj jun akꞌaj chwinqil, ma tzꞌel qnikyꞌ te, tuꞌn tkꞌuꞌjbꞌil qkꞌuꞌj kyiꞌj txqantl nimil. Ankye ntiꞌ tkꞌuꞌjbꞌil tkꞌuꞌj kyiꞌj txqantl, naꞌm tkanin tojjo akꞌaj chwinqil, ex axsi taꞌye toj kyimin.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Quꞌn tkyaqilxjo a n-el tikyꞌin txqantl nimil, ikyx tzꞌeleꞌ tzeꞌnku jun bꞌyol xjal. Ex bꞌiꞌn kyeꞌ kyuꞌn, qa ntiꞌ jun bꞌyol xjal aku ten chwinqil te jun majx.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Me qalatzin qe, ma tzꞌel qnikyꞌ te a tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Klolqe Jesús: Quꞌn xi tqꞌoꞌn tchwinqil noq tuꞌn qpaj; exsintla ikyxjo qetz, tuꞌn t-xi qqꞌoꞌn qchwinqil tuꞌn kypaj txqantl.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Me qa at jun, a at chꞌin at te, exsin qa noq s-ok kyim tiꞌjjo juntl, a ntiꞌx chꞌin at te, ex mi saj chyoꞌnx tanmin tuꞌn t-xi tmojin, ¿Ma atpela tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Dios toj tanmin? ¡Ntiꞌ!
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Tuꞌn ikyjo, ayiꞌy werman, atzin tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌj nya noq tuꞌn tkubꞌ qyolin, qalaꞌ tuꞌn tkubꞌ qyekꞌin tukꞌa qbꞌinchbꞌin qa twutzxix.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Ikytzin tumiljo, qa matxixix qo ok te tbꞌanil nimil, ex ikytzin kqebꞌil qkꞌuꞌjjo twutz Dios.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Mi kubꞌ qbꞌisin toj qanmin qa ntiꞌ qoklin twutz Dios. Qalaꞌ il tiꞌj tuꞌn tel qnikyꞌ te, qa a qoklin tzajnin tiꞌj qMan, a ojtzqiꞌn tkyaqil tuꞌn.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Ayiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja. Qa ntiꞌ nkubꞌ qximin ikyjo toj qanmin, at qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌjtz tiꞌj Dios.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Ex noq tuꞌn qbꞌinchbꞌin, ex tuꞌn nkubꞌ qnimin tnukꞌbꞌil, at qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj, tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn Dios, ikyx tzeꞌnku nxi qqanin te.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 ¿Ex altzin kye tnukꞌbꞌil Dios? Atzin ma txi qnimin Tkꞌwal, a Jesucrist, ex tuꞌn tok qkꞌuꞌjlin qibꞌ qxolile, ikyjo tzeꞌnku o tqꞌma.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Ayetziꞌn nchi kubꞌ nimin teꞌ nukꞌbꞌil lo, najleqe tukꞌa qMan Dios ex Dios najle kyukꞌa. Ex ma tzꞌel qnikyꞌ te qa najle Dios qukꞌa, noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, a o tzaj tqꞌoꞌn toj qanmin.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.