1 João 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Werman, kykaꞌyinktziꞌn, nimx teꞌ qMan Dios tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj; ma tzaj tqꞌoꞌn qoklin te kꞌwalbꞌaj. Me aye xjal nya nimilqe mi n-el kynikyꞌ qe, quꞌn tuꞌn naꞌm tel kynikyꞌ te qMan Dios.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Me awotzinqe ma qo ok te tkꞌwal qMan Dios. Me naꞌmxixpe qlonte tzeꞌn qo okila, aj tul Jesús juntl majl. Quꞌn ex bꞌiꞌn quꞌn, qa aj tul, qo okil ikyxjo tzeꞌnku a, quꞌn k-okil qkaꞌyin ikyx tzeꞌnkuxix t-xilin.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ex alkye taj tuꞌn tok ikyjo, il tiꞌj tuꞌn tsaqsin te tibꞌ toj tchwinqil, ikyx tzeꞌnku te Jesús saqxix teꞌ toj tkyaqil.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Me ayetziꞌn bꞌinchil il, n-el kyiꞌjlin tnukꞌbꞌil Dios, quꞌn tuꞌn atzin il nbꞌant kyuꞌn, atzin n-el iꞌjlinte tnukꞌbꞌil Diosjo.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ex bꞌiꞌn kyuꞌn, qa ul Jesús tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ te najsil qil, quꞌn oꞌkx te Jesús ntiꞌ il xbꞌant tuꞌn.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Tuꞌn ikyjo, tkyaqil xjal, a o tmujbꞌe tibꞌ tukꞌa, mi nbꞌetl toj il. Me ayetzin xjal nchi bꞌet toj il, naꞌm tel kynikyꞌ te, ex nya ojtzqiꞌn kyuꞌn.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Ayiꞌy werman, mix aꞌl jun kubꞌ sbꞌun kyeꞌy. Quꞌn ankye teꞌ wenx nbꞌant tuꞌn, ex wenx teꞌ, ikyx tzeꞌnku te Jesús wenxix teꞌ.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Me atziꞌn a bꞌinchil il, te tajaw ilx teꞌ, quꞌn ate tajaw il bꞌinchin il te tnejil. Tuꞌntzin ikyjo, ul Tkꞌwal Dios tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ tuꞌn t-xititjo tkyaqil taqꞌin tajaw il.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Mix aꞌl jun xjal aku tzꞌok te tkꞌwal qMan Dios qa kukx nbꞌetjo toj il, quꞌn tuꞌn o tzꞌok te tkꞌwal Dios, ex quꞌn o tzaj tqꞌoꞌn Dios jun akꞌaj tchwinqil. Tuꞌnpetziꞌn, nya tuꞌn tbꞌinchin il, quꞌn o tzꞌok kꞌwalbꞌaj te Dios.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn alkye qeꞌ tkꞌwal Dios, ex alkye qeꞌ tkꞌwal tajaw il: Quꞌn aye, a nya bꞌaꞌn kybꞌinchbꞌin, ex mi n-ok kykꞌuꞌjliꞌn txqantl nimil, nya teqe te Diosjo.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Atzin yoljo lo, a kybꞌiy atxix ojtxe: Tuꞌn tok qkꞌuꞌjlin qibꞌ qxolilex.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ex mi qo ok tzeꞌnku te Caín, a xi tqꞌoꞌn tibꞌ te tajaw il. Ex tuꞌn ikyjo, kubꞌ tbꞌyoꞌn titzꞌin. ¿Me tinquꞌnil kubꞌ tbꞌyoꞌn? Quꞌn tuꞌn nya wentaq tbꞌinchbꞌin Caín, quꞌn tuꞌn tlochꞌj tanmin tiꞌj titzꞌin, quꞌn atzin tbꞌinchbꞌin titzꞌin wentaq taꞌ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Ayiꞌy werman, mi chi jaw kaꞌylaja qa ma chi el ikyꞌin kyuꞌnxjal, ayeꞌ nya nimil.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Awotzinqe, a o qo etz toj kyimin, ex ma qo kanin toj jun akꞌaj chwinqil, ma tzꞌel qnikyꞌ te, tuꞌn tkꞌuꞌjbꞌil qkꞌuꞌj kyiꞌj txqantl nimil. Ankye ntiꞌ tkꞌuꞌjbꞌil tkꞌuꞌj kyiꞌj txqantl, naꞌm tkanin tojjo akꞌaj chwinqil, ex axsi taꞌye toj kyimin.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Quꞌn tkyaqilxjo a n-el tikyꞌin txqantl nimil, ikyx tzꞌeleꞌ tzeꞌnku jun bꞌyol xjal. Ex bꞌiꞌn kyeꞌ kyuꞌn, qa ntiꞌ jun bꞌyol xjal aku ten chwinqil te jun majx.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Me qalatzin qe, ma tzꞌel qnikyꞌ te a tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Klolqe Jesús: Quꞌn xi tqꞌoꞌn tchwinqil noq tuꞌn qpaj; exsintla ikyxjo qetz, tuꞌn t-xi qqꞌoꞌn qchwinqil tuꞌn kypaj txqantl.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Me qa at jun, a at chꞌin at te, exsin qa noq s-ok kyim tiꞌjjo juntl, a ntiꞌx chꞌin at te, ex mi saj chyoꞌnx tanmin tuꞌn t-xi tmojin, ¿Ma atpela tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Dios toj tanmin? ¡Ntiꞌ!
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Tuꞌn ikyjo, ayiꞌy werman, atzin tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌj nya noq tuꞌn tkubꞌ qyolin, qalaꞌ tuꞌn tkubꞌ qyekꞌin tukꞌa qbꞌinchbꞌin qa twutzxix.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Ikytzin tumiljo, qa matxixix qo ok te tbꞌanil nimil, ex ikytzin kqebꞌil qkꞌuꞌjjo twutz Dios.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Mi kubꞌ qbꞌisin toj qanmin qa ntiꞌ qoklin twutz Dios. Qalaꞌ il tiꞌj tuꞌn tel qnikyꞌ te, qa a qoklin tzajnin tiꞌj qMan, a ojtzqiꞌn tkyaqil tuꞌn.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ayiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja. Qa ntiꞌ nkubꞌ qximin ikyjo toj qanmin, at qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌjtz tiꞌj Dios.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Ex noq tuꞌn qbꞌinchbꞌin, ex tuꞌn nkubꞌ qnimin tnukꞌbꞌil, at qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj, tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn Dios, ikyx tzeꞌnku nxi qqanin te.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 ¿Ex altzin kye tnukꞌbꞌil Dios? Atzin ma txi qnimin Tkꞌwal, a Jesucrist, ex tuꞌn tok qkꞌuꞌjlin qibꞌ qxolile, ikyjo tzeꞌnku o tqꞌma.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ayetziꞌn nchi kubꞌ nimin teꞌ nukꞌbꞌil lo, najleqe tukꞌa qMan Dios ex Dios najle kyukꞌa. Ex ma tzꞌel qnikyꞌ te qa najle Dios qukꞌa, noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, a o tzaj tqꞌoꞌn toj qanmin.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.