1 João 2
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC
1 Ayeqiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja, a nyakuj tal nkꞌwalqiꞌy; nxi ntzꞌibꞌiꞌn tkyaqiljo luꞌn kyeꞌy, tuꞌn mi chi bꞌinchiniꞌy il. Me qa at jun nbꞌinchin il kyxola, at najsbꞌil, quꞌn at jun Yolil qiꞌj twutz qMan Dios, a Jesucrist, a tzꞌaqlexix.
1 Filhinhos meus, isto vos escrevo para que não pequeis. Mas, se alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Xi tqꞌoꞌn Jesús tibꞌ te chojbꞌil qil, tej tkyim twutz cruz, nya noq oꞌkx tuꞌn tnajsitku qil, qalaꞌ tuꞌn tnajsit kyil tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ.
2 Ele é a expiação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Qa ma kubꞌ qnimin tnukꞌbꞌil qMan Dios, aku txi qqꞌmaꞌn qa o tzꞌel qnikyꞌ te.
3 Eis como sabemos que o conhecemos: se guardamos os seus mandamentos.
4 Me qa at jun xjal ntqꞌmaꞌn qa ojtzqiꞌn Dios tuꞌn, me mi nkubꞌ tnimin tnukꞌbꞌil Dios, nikyꞌil yol teꞌ, ex ntiꞌ yol twutzxix toj tanmin.
4 Aquele que diz conhecê-lo e não guarda os seus mandamentos é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Me atzin xjal, a nkubꞌ tnimin Tyol Dios, mapen tzꞌok tkꞌuꞌjlintz qMan Dios tukꞌa tumil, ex antza k-elile qnikyꞌ te, qa at qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa.
5 Aquele, porém, que guarda a sua palavra, nele o amor de Deus é verdadeiramente perfeito. É assim que conhecemos se estamos nele:
6 Ex qa at jun xjal ntqꞌmaꞌn qa mujle tukꞌa Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tbꞌet toj tchwinqil, tzeꞌnku xbꞌete Jesucrist.
6 aquele que afirma permanecer nele deve também viver como ele viveu.
7 Ayiꞌy werman, atzin kawbꞌil, a nxi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy, nya jun akꞌaj kawbꞌil, qalaꞌ axjo kawbꞌil, a at kyukꞌiy, ex bꞌiꞌn kyuꞌn atxix ojtxe.
7 Caríssimos, não vos escrevo nenhum mandamento novo, mas sim o mandamento antigo, que recebestes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que acabais de ouvir.
8 Me atzin nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy kyeꞌy jaꞌlin ma tzꞌok tzeꞌnku jun akꞌaj kawbꞌil, tuꞌn tkubꞌ kynimiꞌn tzeꞌnkuxjo kubꞌ tnimin Jesús. Quꞌn atzin qxopin kyjaꞌ tikyꞌ, ex ma tzaj spikyꞌeꞌxixjo, a spikyꞌin twutzxix, a t-xim qMan Dios.
8 Todavia, eu vos escrevo agora um mandamento novo - verdadeiramente novo, nele como em vós, porque as trevas passam e já resplandece a verdadeira luz.
9 Me qa at jun nimil, a ntqꞌmaꞌn qa at spikyꞌin toj tchwinqil, exsin n-ikyꞌin yol tiꞌj juntl, nya twutzx tyol, quꞌn toj qxopin taꞌye.
9 Aquele que diz estar na luz, e odeia seu irmão, jaz ainda nas trevas.
10 Me atziꞌn xjal, a nkꞌuꞌjlin kyiꞌj txqantl, apente atjo toj spikyꞌin, ex nlay kubꞌ tzꞌaq toj il noq tuꞌn tpaj jun tiꞌ.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não se expõe a tropeçar.
11 Me atziꞌn xjal, a n-ikyꞌin tiꞌj juntl, axsa toj qxopin taꞌye, ex ntiꞌ tumil toj twutz tzeꞌn t-xiꞌ, quꞌn ma tzꞌok jpet tnabꞌl, nyakuj ikyjo tzeꞌnku jun aꞌla nbꞌet toj qxopin.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas, sem saber para onde dirige os passos; as trevas cegaram seus olhos.
12 Ayiꞌy werman, nxi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj tal nkꞌwalqiꞌy, quꞌn tuꞌn o kubꞌ najsin kyila noq tiꞌj tbꞌi qMan Dios.
12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque vossos pecados vos foram perdoados pelo seu nome.
13 Ex nxi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj tij xjalqiꞌy, quꞌn tuꞌn o tzꞌel kynikyꞌa tiꞌj qAjaw, a atxtaq te tnejil. Ex nxi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj kuꞌxinqiꞌy, quꞌn tuꞌn ma kubꞌ tiꞌj tajaw il kyuꞌn.
13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
14 Werman, noq tuꞌn kybꞌintiꞌy wen, kxel nqꞌmaꞌn juntl majla: O txi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakutlaj tal nkꞌwalqiꞌy, quꞌn tuꞌn o tzꞌel kynikyꞌa te qMan Dios. Ex o txi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj tij xjalqiꞌy, quꞌn tuꞌn o tzꞌel kynikyꞌa te qAjaw, a atxtaq te tnejil. Ex o txi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj kuꞌxinqiꞌy, quꞌn tuꞌn o chi kujixa, ex o ten Tyol Dios toj kyanmiꞌn, ex tuꞌn ma kubꞌ tiꞌj tajaw il kyuꞌn.
14 Crianças, eu vos escrevo, porque conheceis o Pai. Pais, eu vos escrevi, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevi, porque sois fortes e a palavra de Deus permanece em vós, e vencestes o Maligno.
15 Werman, kxel nqꞌmaꞌnjiꞌy luꞌn kyeꞌy: Mi tzꞌok kykꞌuꞌjlinjiꞌy tkyaqiljo nya bꞌaꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex tkyaqiljo nya bꞌaꞌn ntzaj tqꞌoꞌn. Qa at jun xjal nkꞌuꞌjlin tiꞌj tkyaqiljo luꞌn, nlay bꞌant tkꞌuꞌjlin tiꞌj qMan Dios.
15 Não ameis o mundo nem as coisas do mundo. Se alguém ama o mundo, não está nele o amor do Pai.
16 Tkyaqiljo nya bꞌaꞌn twutz txꞌotxꞌ ikyqetziꞌn tzeꞌnku tkyaqil achbꞌil, a ntqanin qxmilil; tkabꞌ, tkyaqil tiꞌ, a qajxix tuꞌn tten qe; ex toxin, tkyaqiljo qnimsbꞌil qibꞌ kyiꞌj tkyaqil at qe.
16 Porque tudo o que há no mundo - a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida - não procede do Pai, mas do mundo.
17 Tkyaqiljo luꞌn nya tzajnin tiꞌj qMan Dios, quꞌn tkyaqiljo luꞌn kja kyikyꞌ, ex tkyaqil txꞌotxꞌ kbꞌajil te jun majx. Me atzin xjal, a nbꞌinchin tzeꞌnkuꞌ taj Dios, ok ktenbꞌil te jun majx.
17 O mundo passa com as suas concupiscências, mas quem cumpre a vontade de Deus permanece eternamente.
18 Ayiꞌy werman, a nyakuj nkꞌwalqiꞌy; chꞌix tjapin bꞌaj tqꞌijil twutz txꞌotxꞌ. Tuꞌn ikyjo, o tzꞌok kybꞌiꞌn tiꞌj jun jyol qꞌoj tzul kanin, kjawil tnimsin tibꞌ twutz Klolqe Jesús. Me atzin jaꞌlin, ma chi bꞌaj yekꞌin ilaꞌ jyol qꞌoj tiꞌj Klolqe. Ex tuꞌn ikyjo, bꞌiꞌn quꞌn qa chꞌix tjapin bꞌaj tqꞌijil twutz txꞌotxꞌ.
18 Filhinhos, esta é a última hora. Vós ouvistes dizer que o Anticristo vem. Eis que já há muitos anticristos, por isto conhecemos que é a última hora.
19 ¿Me jaꞌtzin ẍi tzaje jyol qꞌoj lo qa nya axsa ẍi exa qxol? Me nyala te nimilqextaq. Quꞌn noqit qukꞌaqextaq, mitla ẍi extz qxol. Me ma bꞌajjo ikyjo tuꞌntzin tyekꞌit-xix wen, qa aye nyakuj nimil, mi tzꞌok te twutzxix Ttanim Dios.
19 Eles saíram dentre nós, mas não eram dos nossos. Se tivessem sido dos nossos, ficariam certamente conosco. Mas isto se dá para que se conheça que nem todos são dos nossos.
20 Me metzin kyeꞌ, a ayiꞌy nimil twutzxix, ma tzaj qꞌoꞌn Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn tuꞌn Klolqe Jesús, ex kykyaqil kyeꞌ ma tzꞌel kynikyꞌa tiꞌj tkyaqiljo luꞌn.
20 Vós, porém, tendes a unção do Santo e sabeis todas as coisas.
21 Me nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy luꞌn kyeꞌy, nya noq mi n-el kynikyꞌa te twutzxix, quꞌn n-el kyeꞌ kynikyꞌ te. Ex bꞌiꞌn kyuꞌn qa ntiꞌ jun nya twutzx aku tzul kanin tiꞌjjo a twutzxix.
21 Não vos escrevi como se ignorásseis a verdade, mas porque a conheceis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 ¿Ankye noq nja bꞌant tuꞌn? Atzin xjal, a ntqꞌmaꞌn qa nya te Jesús, a Crist, a skꞌoꞌnxix tuꞌn qMan Dios. Atziꞌn xjal luꞌn, ajqꞌoj tiꞌj Klolqe Jesús, ex n-el tiꞌjlin Dios tukꞌax Tkꞌwal.
22 Quem é mentiroso senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o Anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Ex alkye n-el tiꞌjlin Tkꞌwal Dios, ntiꞌ qMan Dios tukꞌa. Me ankyeꞌ, a n-el tnikyꞌ te qa ate Jesús Klolqe, at qMan Dios tukꞌa.
23 Todo aquele que nega o Filho não tem o Pai. Todo aquele que proclama o Filho tem também o Pai.
24 Tuꞌnpetziꞌn, kykꞌuꞌnkutziꞌn toj kyanmiꞌn a Tbꞌanil Tqanil, a o kybꞌiꞌy atxix ojtxe. Quꞌn tuꞌn ikyjo, kchi tenbꞌilxixa kujxix toj kynimbꞌila tiꞌj qMan Dios ex tiꞌj Tkꞌwal.
24 Que permaneça em vós o que tendes ouvido desde o princípio. Se permanecer em vós o que ouvistes desde o princípio, permanecereis também vós no Filho e no Pai.
25 Quꞌn ex o tzaj tqꞌoꞌn Dios jun qchwinqil te jun majx, tzeꞌnkuxjo tqꞌmaꞌn.
25 Eis a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Nxi ntzꞌibꞌiꞌn tkyaqiljo lo kyeꞌy kyiꞌjjo a kyaj tuꞌn kysbꞌun kyiꞌja.
26 Era isto o que eu vos tinha a escrever a respeito dos que vos seduzem.
27 Me at Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn, a tzajnin tiꞌj Klolqe Jesús. Tuꞌnpetziꞌn, nya il tiꞌj tuꞌn kytzaj xnaqꞌtziꞌn tuꞌn junl aꞌla tiꞌjjo luꞌn, quꞌn axte Xewbꞌaj Xjan ktzajil xnaqꞌtzin kyeꞌy tiꞌj tkyaqil. Quꞌn a xnaqꞌtzbꞌil anetziꞌn twutzxix, ex nya nikyꞌj yol. Ex atzin xnaqꞌtzbꞌil luꞌn, tuꞌn kytenxixa kuj toj kynimbꞌila.
27 Quanto a vós, a unção que dele recebestes permanece em vós. E não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, assim é ela verdadeira e não mentira. Permanecei nele, como ela vos ensinou.
28 Atzin jaꞌlin werman, nyakuj nkꞌwalqiꞌy; chi tenkuxixa kuj toj kynimbꞌila tiꞌj Klolqe Jesús, tuꞌntzin tqe qkꞌuꞌj tiꞌj, aj tul juntl majl, ex tuꞌn mi qo tzaj txꞌixwe twutz.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando aparecer, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele, na sua vinda.
29 Bꞌiꞌn kyuꞌn, qa a Klolqe Jesús tzꞌaqlexix toj tkyaqil. Tuꞌn ikyjo, il tiꞌj tuꞌn tel kynikyꞌa te, qa kykyaqiljo nchi bꞌet tzꞌaqlexix toj kychwinqil, o chi ok te Tkꞌwal Dios.
29 Se sabeis que ele é justo, sabei também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.