1 João 2

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ayeqiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja, a nyakuj tal nkꞌwalqiꞌy; nxi ntzꞌibꞌiꞌn tkyaqiljo luꞌn kyeꞌy, tuꞌn mi chi bꞌinchiniꞌy il. Me qa at jun nbꞌinchin il kyxola, at najsbꞌil, quꞌn at jun Yolil qiꞌj twutz qMan Dios, a Jesucrist, a tzꞌaqlexix.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Mas, se alguém pecar, temos Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Xi tqꞌoꞌn Jesús tibꞌ te chojbꞌil qil, tej tkyim twutz cruz, nya noq oꞌkx tuꞌn tnajsitku qil, qalaꞌ tuꞌn tnajsit kyil tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados — e não somente pelos nossos próprios, mas também pelos do mundo inteiro.
3 Qa ma kubꞌ qnimin tnukꞌbꞌil qMan Dios, aku txi qqꞌmaꞌn qa o tzꞌel qnikyꞌ te.
3 E nisto sabemos que o temos conhecido: se guardamos os seus mandamentos.
4 Me qa at jun xjal ntqꞌmaꞌn qa ojtzqiꞌn Dios tuꞌn, me mi nkubꞌ tnimin tnukꞌbꞌil Dios, nikyꞌil yol teꞌ, ex ntiꞌ yol twutzxix toj tanmin.
4 Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não guarda os seus mandamentos, esse é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Me atzin xjal, a nkubꞌ tnimin Tyol Dios, mapen tzꞌok tkꞌuꞌjlintz qMan Dios tukꞌa tumil, ex antza k-elile qnikyꞌ te, qa at qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa.
5 Mas quem guarda a sua palavra, nele verdadeiramente tem sido aperfeiçoado o amor de Deus. Nisto sabemos que estamos nele:
6 Ex qa at jun xjal ntqꞌmaꞌn qa mujle tukꞌa Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tbꞌet toj tchwinqil, tzeꞌnku xbꞌete Jesucrist.
6 quem diz que permanece nele, esse deve também andar assim como ele andou.
7 Ayiꞌy werman, atzin kawbꞌil, a nxi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy, nya jun akꞌaj kawbꞌil, qalaꞌ axjo kawbꞌil, a at kyukꞌiy, ex bꞌiꞌn kyuꞌn atxix ojtxe.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês tiveram desde o princípio. Esse mandamento antigo é a palavra que vocês ouviram.
8 Me atzin nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy kyeꞌy jaꞌlin ma tzꞌok tzeꞌnku jun akꞌaj kawbꞌil, tuꞌn tkubꞌ kynimiꞌn tzeꞌnkuxjo kubꞌ tnimin Jesús. Quꞌn atzin qxopin kyjaꞌ tikyꞌ, ex ma tzaj spikyꞌeꞌxixjo, a spikyꞌin twutzxix, a t-xim qMan Dios.
8 Por outro lado, o que lhes escrevo é um mandamento novo, aquilo que é verdadeiro nele e em vocês, porque as trevas vão se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Me qa at jun nimil, a ntqꞌmaꞌn qa at spikyꞌin toj tchwinqil, exsin n-ikyꞌin yol tiꞌj juntl, nya twutzx tyol, quꞌn toj qxopin taꞌye.
9 Quem diz estar na luz, mas odeia o seu irmão, está nas trevas até agora.
10 Me atziꞌn xjal, a nkꞌuꞌjlin kyiꞌj txqantl, apente atjo toj spikyꞌin, ex nlay kubꞌ tzꞌaq toj il noq tuꞌn tpaj jun tiꞌ.
10 Quem ama o seu irmão permanece na luz, e nele não há nenhum tropeço.
11 Me atziꞌn xjal, a n-ikyꞌin tiꞌj juntl, axsa toj qxopin taꞌye, ex ntiꞌ tumil toj twutz tzeꞌn t-xiꞌ, quꞌn ma tzꞌok jpet tnabꞌl, nyakuj ikyjo tzeꞌnku jun aꞌla nbꞌet toj qxopin.
11 Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas, anda nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Ayiꞌy werman, nxi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj tal nkꞌwalqiꞌy, quꞌn tuꞌn o kubꞌ najsin kyila noq tiꞌj tbꞌi qMan Dios.
12 Filhinhos, escrevo a vocês, porque os seus pecados são perdoados por causa do nome de Jesus.
13 Ex nxi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj tij xjalqiꞌy, quꞌn tuꞌn o tzꞌel kynikyꞌa tiꞌj qAjaw, a atxtaq te tnejil. Ex nxi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj kuꞌxinqiꞌy, quꞌn tuꞌn ma kubꞌ tiꞌj tajaw il kyuꞌn.
13 Pais, escrevo a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevo a vocês, porque vocês têm vencido o Maligno.
14 Werman, noq tuꞌn kybꞌintiꞌy wen, kxel nqꞌmaꞌn juntl majla: O txi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakutlaj tal nkꞌwalqiꞌy, quꞌn tuꞌn o tzꞌel kynikyꞌa te qMan Dios. Ex o txi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj tij xjalqiꞌy, quꞌn tuꞌn o tzꞌel kynikyꞌa te qAjaw, a atxtaq te tnejil. Ex o txi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj kuꞌxinqiꞌy, quꞌn tuꞌn o chi kujixa, ex o ten Tyol Dios toj kyanmiꞌn, ex tuꞌn ma kubꞌ tiꞌj tajaw il kyuꞌn.
14 Filhinhos, escrevi a vocês, porque conhecem o Pai. Pais, escrevi a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevi a vocês, porque são fortes, e a palavra de Deus permanece em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Werman, kxel nqꞌmaꞌnjiꞌy luꞌn kyeꞌy: Mi tzꞌok kykꞌuꞌjlinjiꞌy tkyaqiljo nya bꞌaꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex tkyaqiljo nya bꞌaꞌn ntzaj tqꞌoꞌn. Qa at jun xjal nkꞌuꞌjlin tiꞌj tkyaqiljo luꞌn, nlay bꞌant tkꞌuꞌjlin tiꞌj qMan Dios.
15 Não amem o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Tkyaqiljo nya bꞌaꞌn twutz txꞌotxꞌ ikyqetziꞌn tzeꞌnku tkyaqil achbꞌil, a ntqanin qxmilil; tkabꞌ, tkyaqil tiꞌ, a qajxix tuꞌn tten qe; ex toxin, tkyaqiljo qnimsbꞌil qibꞌ kyiꞌj tkyaqil at qe.
16 Porque tudo o que há no mundo — os desejos da carne, os desejos dos olhos e a soberba da vida — não procede do Pai, mas procede do mundo.
17 Tkyaqiljo luꞌn nya tzajnin tiꞌj qMan Dios, quꞌn tkyaqiljo luꞌn kja kyikyꞌ, ex tkyaqil txꞌotxꞌ kbꞌajil te jun majx. Me atzin xjal, a nbꞌinchin tzeꞌnkuꞌ taj Dios, ok ktenbꞌil te jun majx.
17 Ora, o mundo passa, bem como os seus desejos; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Ayiꞌy werman, a nyakuj nkꞌwalqiꞌy; chꞌix tjapin bꞌaj tqꞌijil twutz txꞌotxꞌ. Tuꞌn ikyjo, o tzꞌok kybꞌiꞌn tiꞌj jun jyol qꞌoj tzul kanin, kjawil tnimsin tibꞌ twutz Klolqe Jesús. Me atzin jaꞌlin, ma chi bꞌaj yekꞌin ilaꞌ jyol qꞌoj tiꞌj Klolqe. Ex tuꞌn ikyjo, bꞌiꞌn quꞌn qa chꞌix tjapin bꞌaj tqꞌijil twutz txꞌotxꞌ.
18 Filhinhos, esta é a última hora. E, como vocês ouviram que o anticristo vem, também agora muitos anticristos têm surgido; por isso sabemos que é a última hora.
19 ¿Me jaꞌtzin ẍi tzaje jyol qꞌoj lo qa nya axsa ẍi exa qxol? Me nyala te nimilqextaq. Quꞌn noqit qukꞌaqextaq, mitla ẍi extz qxol. Me ma bꞌajjo ikyjo tuꞌntzin tyekꞌit-xix wen, qa aye nyakuj nimil, mi tzꞌok te twutzxix Ttanim Dios.
19 Eles saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos. Porque, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco. Mas eles se foram para que ficasse manifesto que nenhum deles é dos nossos.
20 Me metzin kyeꞌ, a ayiꞌy nimil twutzxix, ma tzaj qꞌoꞌn Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn tuꞌn Klolqe Jesús, ex kykyaqil kyeꞌ ma tzꞌel kynikyꞌa tiꞌj tkyaqiljo luꞌn.
20 Mas vocês têm a unção que vem do Santo e todos têm conhecimento.
21 Me nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy luꞌn kyeꞌy, nya noq mi n-el kynikyꞌa te twutzxix, quꞌn n-el kyeꞌ kynikyꞌ te. Ex bꞌiꞌn kyuꞌn qa ntiꞌ jun nya twutzx aku tzul kanin tiꞌjjo a twutzxix.
21 Não escrevi a vocês porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem, e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 ¿Ankye noq nja bꞌant tuꞌn? Atzin xjal, a ntqꞌmaꞌn qa nya te Jesús, a Crist, a skꞌoꞌnxix tuꞌn qMan Dios. Atziꞌn xjal luꞌn, ajqꞌoj tiꞌj Klolqe Jesús, ex n-el tiꞌjlin Dios tukꞌax Tkꞌwal.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, o que nega o Pai e o Filho.
23 Ex alkye n-el tiꞌjlin Tkꞌwal Dios, ntiꞌ qMan Dios tukꞌa. Me ankyeꞌ, a n-el tnikyꞌ te qa ate Jesús Klolqe, at qMan Dios tukꞌa.
23 Todo aquele que nega o Filho, esse não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem igualmente o Pai.
24 Tuꞌnpetziꞌn, kykꞌuꞌnkutziꞌn toj kyanmiꞌn a Tbꞌanil Tqanil, a o kybꞌiꞌy atxix ojtxe. Quꞌn tuꞌn ikyjo, kchi tenbꞌilxixa kujxix toj kynimbꞌila tiꞌj qMan Dios ex tiꞌj Tkꞌwal.
24 Permaneça em vocês o que vocês ouviram desde o princípio. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, também vocês permanecerão no Filho e no Pai.
25 Quꞌn ex o tzaj tqꞌoꞌn Dios jun qchwinqil te jun majx, tzeꞌnkuxjo tqꞌmaꞌn.
25 E esta é a promessa que ele mesmo nos fez: a vida eterna.
26 Nxi ntzꞌibꞌiꞌn tkyaqiljo lo kyeꞌy kyiꞌjjo a kyaj tuꞌn kysbꞌun kyiꞌja.
26 Isto que acabo de escrever para vocês é a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Me at Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn, a tzajnin tiꞌj Klolqe Jesús. Tuꞌnpetziꞌn, nya il tiꞌj tuꞌn kytzaj xnaqꞌtziꞌn tuꞌn junl aꞌla tiꞌjjo luꞌn, quꞌn axte Xewbꞌaj Xjan ktzajil xnaqꞌtzin kyeꞌy tiꞌj tkyaqil. Quꞌn a xnaqꞌtzbꞌil anetziꞌn twutzxix, ex nya nikyꞌj yol. Ex atzin xnaqꞌtzbꞌil luꞌn, tuꞌn kytenxixa kuj toj kynimbꞌila.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine. Mas, como a unção dele os ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é falsa, permaneçam nele, como também ela ensinou a vocês.
28 Atzin jaꞌlin werman, nyakuj nkꞌwalqiꞌy; chi tenkuxixa kuj toj kynimbꞌila tiꞌj Klolqe Jesús, tuꞌntzin tqe qkꞌuꞌj tiꞌj, aj tul juntl majl, ex tuꞌn mi qo tzaj txꞌixwe twutz.
28 E agora, filhinhos, permaneçam nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados, tendo de nos afastar dele no dia da sua vinda.
29 Bꞌiꞌn kyuꞌn, qa a Klolqe Jesús tzꞌaqlexix toj tkyaqil. Tuꞌn ikyjo, il tiꞌj tuꞌn tel kynikyꞌa te, qa kykyaqiljo nchi bꞌet tzꞌaqlexix toj kychwinqil, o chi ok te Tkꞌwal Dios.
29 Se sabem que ele é justo, reconheçam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.