1 João 2
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Ayeqiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja, a nyakuj tal nkꞌwalqiꞌy; nxi ntzꞌibꞌiꞌn tkyaqiljo luꞌn kyeꞌy, tuꞌn mi chi bꞌinchiniꞌy il. Me qa at jun nbꞌinchin il kyxola, at najsbꞌil, quꞌn at jun Yolil qiꞌj twutz qMan Dios, a Jesucrist, a tzꞌaqlexix.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 Xi tqꞌoꞌn Jesús tibꞌ te chojbꞌil qil, tej tkyim twutz cruz, nya noq oꞌkx tuꞌn tnajsitku qil, qalaꞌ tuꞌn tnajsit kyil tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 Qa ma kubꞌ qnimin tnukꞌbꞌil qMan Dios, aku txi qqꞌmaꞌn qa o tzꞌel qnikyꞌ te.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 Me qa at jun xjal ntqꞌmaꞌn qa ojtzqiꞌn Dios tuꞌn, me mi nkubꞌ tnimin tnukꞌbꞌil Dios, nikyꞌil yol teꞌ, ex ntiꞌ yol twutzxix toj tanmin.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Me atzin xjal, a nkubꞌ tnimin Tyol Dios, mapen tzꞌok tkꞌuꞌjlintz qMan Dios tukꞌa tumil, ex antza k-elile qnikyꞌ te, qa at qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa.
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 Ex qa at jun xjal ntqꞌmaꞌn qa mujle tukꞌa Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tbꞌet toj tchwinqil, tzeꞌnku xbꞌete Jesucrist.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 Ayiꞌy werman, atzin kawbꞌil, a nxi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy, nya jun akꞌaj kawbꞌil, qalaꞌ axjo kawbꞌil, a at kyukꞌiy, ex bꞌiꞌn kyuꞌn atxix ojtxe.
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Me atzin nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy kyeꞌy jaꞌlin ma tzꞌok tzeꞌnku jun akꞌaj kawbꞌil, tuꞌn tkubꞌ kynimiꞌn tzeꞌnkuxjo kubꞌ tnimin Jesús. Quꞌn atzin qxopin kyjaꞌ tikyꞌ, ex ma tzaj spikyꞌeꞌxixjo, a spikyꞌin twutzxix, a t-xim qMan Dios.
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Me qa at jun nimil, a ntqꞌmaꞌn qa at spikyꞌin toj tchwinqil, exsin n-ikyꞌin yol tiꞌj juntl, nya twutzx tyol, quꞌn toj qxopin taꞌye.
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 Me atziꞌn xjal, a nkꞌuꞌjlin kyiꞌj txqantl, apente atjo toj spikyꞌin, ex nlay kubꞌ tzꞌaq toj il noq tuꞌn tpaj jun tiꞌ.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Me atziꞌn xjal, a n-ikyꞌin tiꞌj juntl, axsa toj qxopin taꞌye, ex ntiꞌ tumil toj twutz tzeꞌn t-xiꞌ, quꞌn ma tzꞌok jpet tnabꞌl, nyakuj ikyjo tzeꞌnku jun aꞌla nbꞌet toj qxopin.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 Ayiꞌy werman, nxi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj tal nkꞌwalqiꞌy, quꞌn tuꞌn o kubꞌ najsin kyila noq tiꞌj tbꞌi qMan Dios.
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 Ex nxi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj tij xjalqiꞌy, quꞌn tuꞌn o tzꞌel kynikyꞌa tiꞌj qAjaw, a atxtaq te tnejil. Ex nxi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj kuꞌxinqiꞌy, quꞌn tuꞌn ma kubꞌ tiꞌj tajaw il kyuꞌn.
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 Werman, noq tuꞌn kybꞌintiꞌy wen, kxel nqꞌmaꞌn juntl majla: O txi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakutlaj tal nkꞌwalqiꞌy, quꞌn tuꞌn o tzꞌel kynikyꞌa te qMan Dios. Ex o txi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj tij xjalqiꞌy, quꞌn tuꞌn o tzꞌel kynikyꞌa te qAjaw, a atxtaq te tnejil. Ex o txi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy nyakuj kuꞌxinqiꞌy, quꞌn tuꞌn o chi kujixa, ex o ten Tyol Dios toj kyanmiꞌn, ex tuꞌn ma kubꞌ tiꞌj tajaw il kyuꞌn.
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Werman, kxel nqꞌmaꞌnjiꞌy luꞌn kyeꞌy: Mi tzꞌok kykꞌuꞌjlinjiꞌy tkyaqiljo nya bꞌaꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex tkyaqiljo nya bꞌaꞌn ntzaj tqꞌoꞌn. Qa at jun xjal nkꞌuꞌjlin tiꞌj tkyaqiljo luꞌn, nlay bꞌant tkꞌuꞌjlin tiꞌj qMan Dios.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 Tkyaqiljo nya bꞌaꞌn twutz txꞌotxꞌ ikyqetziꞌn tzeꞌnku tkyaqil achbꞌil, a ntqanin qxmilil; tkabꞌ, tkyaqil tiꞌ, a qajxix tuꞌn tten qe; ex toxin, tkyaqiljo qnimsbꞌil qibꞌ kyiꞌj tkyaqil at qe.
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 Tkyaqiljo luꞌn nya tzajnin tiꞌj qMan Dios, quꞌn tkyaqiljo luꞌn kja kyikyꞌ, ex tkyaqil txꞌotxꞌ kbꞌajil te jun majx. Me atzin xjal, a nbꞌinchin tzeꞌnkuꞌ taj Dios, ok ktenbꞌil te jun majx.
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Ayiꞌy werman, a nyakuj nkꞌwalqiꞌy; chꞌix tjapin bꞌaj tqꞌijil twutz txꞌotxꞌ. Tuꞌn ikyjo, o tzꞌok kybꞌiꞌn tiꞌj jun jyol qꞌoj tzul kanin, kjawil tnimsin tibꞌ twutz Klolqe Jesús. Me atzin jaꞌlin, ma chi bꞌaj yekꞌin ilaꞌ jyol qꞌoj tiꞌj Klolqe. Ex tuꞌn ikyjo, bꞌiꞌn quꞌn qa chꞌix tjapin bꞌaj tqꞌijil twutz txꞌotxꞌ.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 ¿Me jaꞌtzin ẍi tzaje jyol qꞌoj lo qa nya axsa ẍi exa qxol? Me nyala te nimilqextaq. Quꞌn noqit qukꞌaqextaq, mitla ẍi extz qxol. Me ma bꞌajjo ikyjo tuꞌntzin tyekꞌit-xix wen, qa aye nyakuj nimil, mi tzꞌok te twutzxix Ttanim Dios.
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 Me metzin kyeꞌ, a ayiꞌy nimil twutzxix, ma tzaj qꞌoꞌn Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn tuꞌn Klolqe Jesús, ex kykyaqil kyeꞌ ma tzꞌel kynikyꞌa tiꞌj tkyaqiljo luꞌn.
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 Me nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy luꞌn kyeꞌy, nya noq mi n-el kynikyꞌa te twutzxix, quꞌn n-el kyeꞌ kynikyꞌ te. Ex bꞌiꞌn kyuꞌn qa ntiꞌ jun nya twutzx aku tzul kanin tiꞌjjo a twutzxix.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 ¿Ankye noq nja bꞌant tuꞌn? Atzin xjal, a ntqꞌmaꞌn qa nya te Jesús, a Crist, a skꞌoꞌnxix tuꞌn qMan Dios. Atziꞌn xjal luꞌn, ajqꞌoj tiꞌj Klolqe Jesús, ex n-el tiꞌjlin Dios tukꞌax Tkꞌwal.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 Ex alkye n-el tiꞌjlin Tkꞌwal Dios, ntiꞌ qMan Dios tukꞌa. Me ankyeꞌ, a n-el tnikyꞌ te qa ate Jesús Klolqe, at qMan Dios tukꞌa.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 Tuꞌnpetziꞌn, kykꞌuꞌnkutziꞌn toj kyanmiꞌn a Tbꞌanil Tqanil, a o kybꞌiꞌy atxix ojtxe. Quꞌn tuꞌn ikyjo, kchi tenbꞌilxixa kujxix toj kynimbꞌila tiꞌj qMan Dios ex tiꞌj Tkꞌwal.
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 Quꞌn ex o tzaj tqꞌoꞌn Dios jun qchwinqil te jun majx, tzeꞌnkuxjo tqꞌmaꞌn.
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 Nxi ntzꞌibꞌiꞌn tkyaqiljo lo kyeꞌy kyiꞌjjo a kyaj tuꞌn kysbꞌun kyiꞌja.
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 Me at Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn, a tzajnin tiꞌj Klolqe Jesús. Tuꞌnpetziꞌn, nya il tiꞌj tuꞌn kytzaj xnaqꞌtziꞌn tuꞌn junl aꞌla tiꞌjjo luꞌn, quꞌn axte Xewbꞌaj Xjan ktzajil xnaqꞌtzin kyeꞌy tiꞌj tkyaqil. Quꞌn a xnaqꞌtzbꞌil anetziꞌn twutzxix, ex nya nikyꞌj yol. Ex atzin xnaqꞌtzbꞌil luꞌn, tuꞌn kytenxixa kuj toj kynimbꞌila.
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 Atzin jaꞌlin werman, nyakuj nkꞌwalqiꞌy; chi tenkuxixa kuj toj kynimbꞌila tiꞌj Klolqe Jesús, tuꞌntzin tqe qkꞌuꞌj tiꞌj, aj tul juntl majl, ex tuꞌn mi qo tzaj txꞌixwe twutz.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 Bꞌiꞌn kyuꞌn, qa a Klolqe Jesús tzꞌaqlexix toj tkyaqil. Tuꞌn ikyjo, il tiꞌj tuꞌn tel kynikyꞌa te, qa kykyaqiljo nchi bꞌet tzꞌaqlexix toj kychwinqil, o chi ok te Tkꞌwal Dios.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.