1 Coríntios 6

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ex atx juntl o nbꞌiꞌy kyiꞌja: ¿Tzeꞌn qa at jun tiꞌ saj kyxola, liweyxix ncheꞌxa chikyꞌbꞌil kyibꞌa kywutzjo kawil, nya nimilqe? ¿Tiquꞌn nya kywutzjo nimilqe?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn, qa aye nimil kchi kawil kyiꞌjjo xjal nya nimilqe tkyaqil twutz txꞌotxꞌ? Exsin qa ikytzjo, ¿Ma ntiꞌtzin kyetza kynabꞌl, tuꞌn kynikꞌetjo junjun tiꞌ, a noq chꞌin t-xilin?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn qa aye nimil kchi kawil kyiꞌj angel? ¿Yajtzila teꞌ junjun tal tiꞌ tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Tuꞌnpetziꞌn, qa at kyqꞌoja kyxola tiꞌj junjun tiꞌ tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ¿Tiquꞌnil nchi ok kyqꞌoꞌnjiꞌy nya nimil te kawil kyeꞌy? Quꞌn ntiꞌ kye kyoklin toj Ttanim Dios.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Nxi nqꞌmaꞌnjiꞌy luꞌn kyeꞌy tuꞌn kytzaj txꞌixwe chꞌin tuꞌn, quꞌn ¿Ma mixpela aꞌl jun kyeꞌ at chꞌin tnabꞌl tuꞌn tskꞌet tumil jun tiꞌ kyxolxa, ayiꞌy nimilqiꞌy?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Ex nya noq nchi bꞌaj ja jyoꞌn qꞌoj kyxolxa, qalaꞌ ex liweyxix ncheꞌxa chikyꞌbꞌil kyibꞌa kywutzjo kawil nya nimilqe. ¿Ma mixsin aꞌl jun kyxola, a ayiꞌy nyakuj aj nabꞌlqiꞌy, tukꞌaxpetla jun, a at chꞌin tnabꞌl tuꞌn tnikꞌetjo jun tiꞌ kyxoljo nimil?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ex noq tiꞌjjo kyjoybꞌiꞌn qꞌoja kyxoliliꞌy, n-el tnikyꞌtzajil qa ma kubꞌ kyiꞌja tuꞌn nya bꞌaꞌn. ¿Ma nyapetzintla bꞌaꞌn tuꞌn tikyꞌx chꞌin nya bꞌaꞌn kyuꞌn, a n-ok bꞌinchin kyiꞌja, ex tuꞌn tikyꞌx elqꞌbꞌin kyuꞌn?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Qalaꞌ ayex kyeꞌ nchi bꞌaj jaw bꞌinchinte noq tiꞌchaqku tiꞌ kyxolxa, mo nchi bꞌaj elqꞌiꞌn.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn qa ayeꞌ xjal bꞌinchil ilqe, ntiꞌ kyoklin toj Tkawbꞌil Dios? Mitzin txi kyqꞌoꞌn sbꞌubꞌl kyibꞌa, quꞌn tkyaqiljo xjal lo ntiꞌ kyoklin toj Tkawbꞌil Dios: Jniꞌ aj pajil, ex aj kꞌulil kywutzjo twutzbꞌiyil, ex aye n-el kyiꞌjlin mejebꞌlin, ex jniꞌ ichin, a n-ok kyqꞌoꞌn kyibꞌ te qya, noq tuꞌn kykyꞌaꞌjin ichin tukꞌa ichin;
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 exqetziꞌn ileqꞌ, exqetziꞌn npon kykꞌuꞌj tiꞌj nimku tiꞌ, exqetziꞌn txꞌujtinel, ex xoꞌl yol, ex jniꞌ sbꞌul.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ikytaqtzin tten junjun kyejiꞌy ojtxe. Me atzin jaꞌlin, ma chi txjeta toj tkyaqiljo lo, ex ma chi el paꞌn tuꞌn Dios, tuꞌn tsaqix kychwinqila, ex ma chi oka tzꞌaqle twutz Dios toj tbꞌi qAjaw Jesucrist, tuꞌn Xewbꞌaj Xjan.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Ikytzin tzeꞌnku nkyqꞌmaꞌn: Tzaqpiꞌnqo tuꞌn tkubꞌ qbꞌinchin noq alkyex qaj. Me te weꞌy, nya tkyaqil at tajbꞌin. Ex qa tzaqpiꞌnqo tuꞌn tkubꞌ qbꞌinchin noq alkyex qaj, me nlay txi nqꞌoꞌn wibꞌa tuꞌn tkubꞌ wiꞌja tuꞌn tajbꞌil nxmilila.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Qalatzin kyeꞌ, qa aj ttzaj tqanin kyxmilila juntl qya, ikynajla kye toj kywutz, tzeꞌnku aj ttzaj tqanin kykꞌuꞌja chꞌin twa; ex bꞌaꞌn tuꞌn t-xi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tzeꞌnku kyaja, ex akula tzaj kyqꞌmaꞌn te kolbꞌil kyibꞌa, ¿Ma nyatzin n-okin qwa te qkꞌuꞌj, ex atzin qkꞌuꞌj tzaj tqꞌoꞌn Dios te kꞌuꞌbꞌl qwa? Me aye luꞌn kchi bꞌajil kykabꞌil tuꞌn Dios. Me nya ikyxjo tukꞌa qxmilil. Quꞌn nlay tzꞌokjo qxmilil te kyꞌaꞌjil, qalaꞌ te qAjaw, ex a qAjaw kyꞌiwlilte qxmilil.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku xjaw anqꞌin t-xmilil qAjaw tuꞌn Dios, exsin ikyxjo qe, kjawil anqꞌin qxmilil, tuꞌn tipin.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 ¿Ma nyapela bꞌiꞌn kyuꞌn qa ajo qxmilil ma tzꞌok te jun tnej t-xmilil Crist? ¿Ma akutzin tzꞌel wiꞌnjiꞌy jun tnej t-xmilil Crist, tuꞌn tok mujbꞌit tukꞌa jun kyꞌaꞌjil? Ntiꞌx tumil ikyjo.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ¿Ma nyapela bꞌiꞌn kyuꞌn, qa ma tzꞌok meje jun ichin tukꞌa jun qya aj kyꞌaꞌjil, kykabꞌil kchi okil junx kyxmilil? Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn: Toj nwutza, chi Diosjo, aye kabꞌe nchi ok meje, junxchꞌin kyxmililch.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Exsin ikyxjo, qa at jun xjal s-ok tmujbꞌin tibꞌ tukꞌa qAjaw, bꞌeꞌx k-okil junxchꞌin kyanmin tukꞌa.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Tuꞌnpetziꞌn, ku kyel oqa teꞌ jniꞌ kyꞌaꞌjin. Nxi kyqꞌmaꞌn qa tkyaqil kyila, mi nchi bꞌinchin mibꞌin kyiꞌja. Me mina werman, quꞌn tkyaqiljo il nbꞌinchin mibꞌin qiꞌj, ex a xjal nbꞌinchin kyꞌaꞌjin, nbꞌinchin il tiꞌjx t-xmilil.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ¿Ma nyatzin bꞌiꞌn kyuꞌn, qa a kyxmilila o tzꞌok te tnajbꞌil Xewbꞌaj Xjan, a o tzaj tqꞌoꞌn Dios toj kyanmiꞌn? Tuꞌnpetziꞌn, nyaqe kyeꞌ tajawjo kyxmilila, qalaꞌ a Dios.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Quꞌn o chi laqꞌeta tuꞌn tchkyꞌel Jesucrist. Tuꞌnpetziꞌn, chi nimsiꞌn tbꞌi Dios tukꞌa kyxmilila.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.