1 Coríntios 6

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ex atx juntl o nbꞌiꞌy kyiꞌja: ¿Tzeꞌn qa at jun tiꞌ saj kyxola, liweyxix ncheꞌxa chikyꞌbꞌil kyibꞌa kywutzjo kawil, nya nimilqe? ¿Tiquꞌn nya kywutzjo nimilqe?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn, qa aye nimil kchi kawil kyiꞌjjo xjal nya nimilqe tkyaqil twutz txꞌotxꞌ? Exsin qa ikytzjo, ¿Ma ntiꞌtzin kyetza kynabꞌl, tuꞌn kynikꞌetjo junjun tiꞌ, a noq chꞌin t-xilin?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn qa aye nimil kchi kawil kyiꞌj angel? ¿Yajtzila teꞌ junjun tal tiꞌ tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Tuꞌnpetziꞌn, qa at kyqꞌoja kyxola tiꞌj junjun tiꞌ tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ¿Tiquꞌnil nchi ok kyqꞌoꞌnjiꞌy nya nimil te kawil kyeꞌy? Quꞌn ntiꞌ kye kyoklin toj Ttanim Dios.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Nxi nqꞌmaꞌnjiꞌy luꞌn kyeꞌy tuꞌn kytzaj txꞌixwe chꞌin tuꞌn, quꞌn ¿Ma mixpela aꞌl jun kyeꞌ at chꞌin tnabꞌl tuꞌn tskꞌet tumil jun tiꞌ kyxolxa, ayiꞌy nimilqiꞌy?
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ex nya noq nchi bꞌaj ja jyoꞌn qꞌoj kyxolxa, qalaꞌ ex liweyxix ncheꞌxa chikyꞌbꞌil kyibꞌa kywutzjo kawil nya nimilqe. ¿Ma mixsin aꞌl jun kyxola, a ayiꞌy nyakuj aj nabꞌlqiꞌy, tukꞌaxpetla jun, a at chꞌin tnabꞌl tuꞌn tnikꞌetjo jun tiꞌ kyxoljo nimil?
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Ex noq tiꞌjjo kyjoybꞌiꞌn qꞌoja kyxoliliꞌy, n-el tnikyꞌtzajil qa ma kubꞌ kyiꞌja tuꞌn nya bꞌaꞌn. ¿Ma nyapetzintla bꞌaꞌn tuꞌn tikyꞌx chꞌin nya bꞌaꞌn kyuꞌn, a n-ok bꞌinchin kyiꞌja, ex tuꞌn tikyꞌx elqꞌbꞌin kyuꞌn?
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Qalaꞌ ayex kyeꞌ nchi bꞌaj jaw bꞌinchinte noq tiꞌchaqku tiꞌ kyxolxa, mo nchi bꞌaj elqꞌiꞌn.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn qa ayeꞌ xjal bꞌinchil ilqe, ntiꞌ kyoklin toj Tkawbꞌil Dios? Mitzin txi kyqꞌoꞌn sbꞌubꞌl kyibꞌa, quꞌn tkyaqiljo xjal lo ntiꞌ kyoklin toj Tkawbꞌil Dios: Jniꞌ aj pajil, ex aj kꞌulil kywutzjo twutzbꞌiyil, ex aye n-el kyiꞌjlin mejebꞌlin, ex jniꞌ ichin, a n-ok kyqꞌoꞌn kyibꞌ te qya, noq tuꞌn kykyꞌaꞌjin ichin tukꞌa ichin;
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 exqetziꞌn ileqꞌ, exqetziꞌn npon kykꞌuꞌj tiꞌj nimku tiꞌ, exqetziꞌn txꞌujtinel, ex xoꞌl yol, ex jniꞌ sbꞌul.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ikytaqtzin tten junjun kyejiꞌy ojtxe. Me atzin jaꞌlin, ma chi txjeta toj tkyaqiljo lo, ex ma chi el paꞌn tuꞌn Dios, tuꞌn tsaqix kychwinqila, ex ma chi oka tzꞌaqle twutz Dios toj tbꞌi qAjaw Jesucrist, tuꞌn Xewbꞌaj Xjan.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ikytzin tzeꞌnku nkyqꞌmaꞌn: Tzaqpiꞌnqo tuꞌn tkubꞌ qbꞌinchin noq alkyex qaj. Me te weꞌy, nya tkyaqil at tajbꞌin. Ex qa tzaqpiꞌnqo tuꞌn tkubꞌ qbꞌinchin noq alkyex qaj, me nlay txi nqꞌoꞌn wibꞌa tuꞌn tkubꞌ wiꞌja tuꞌn tajbꞌil nxmilila.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Qalatzin kyeꞌ, qa aj ttzaj tqanin kyxmilila juntl qya, ikynajla kye toj kywutz, tzeꞌnku aj ttzaj tqanin kykꞌuꞌja chꞌin twa; ex bꞌaꞌn tuꞌn t-xi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tzeꞌnku kyaja, ex akula tzaj kyqꞌmaꞌn te kolbꞌil kyibꞌa, ¿Ma nyatzin n-okin qwa te qkꞌuꞌj, ex atzin qkꞌuꞌj tzaj tqꞌoꞌn Dios te kꞌuꞌbꞌl qwa? Me aye luꞌn kchi bꞌajil kykabꞌil tuꞌn Dios. Me nya ikyxjo tukꞌa qxmilil. Quꞌn nlay tzꞌokjo qxmilil te kyꞌaꞌjil, qalaꞌ te qAjaw, ex a qAjaw kyꞌiwlilte qxmilil.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku xjaw anqꞌin t-xmilil qAjaw tuꞌn Dios, exsin ikyxjo qe, kjawil anqꞌin qxmilil, tuꞌn tipin.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Ma nyapela bꞌiꞌn kyuꞌn qa ajo qxmilil ma tzꞌok te jun tnej t-xmilil Crist? ¿Ma akutzin tzꞌel wiꞌnjiꞌy jun tnej t-xmilil Crist, tuꞌn tok mujbꞌit tukꞌa jun kyꞌaꞌjil? Ntiꞌx tumil ikyjo.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 ¿Ma nyapela bꞌiꞌn kyuꞌn, qa ma tzꞌok meje jun ichin tukꞌa jun qya aj kyꞌaꞌjil, kykabꞌil kchi okil junx kyxmilil? Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn: Toj nwutza, chi Diosjo, aye kabꞌe nchi ok meje, junxchꞌin kyxmililch.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Exsin ikyxjo, qa at jun xjal s-ok tmujbꞌin tibꞌ tukꞌa qAjaw, bꞌeꞌx k-okil junxchꞌin kyanmin tukꞌa.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Tuꞌnpetziꞌn, ku kyel oqa teꞌ jniꞌ kyꞌaꞌjin. Nxi kyqꞌmaꞌn qa tkyaqil kyila, mi nchi bꞌinchin mibꞌin kyiꞌja. Me mina werman, quꞌn tkyaqiljo il nbꞌinchin mibꞌin qiꞌj, ex a xjal nbꞌinchin kyꞌaꞌjin, nbꞌinchin il tiꞌjx t-xmilil.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Ma nyatzin bꞌiꞌn kyuꞌn, qa a kyxmilila o tzꞌok te tnajbꞌil Xewbꞌaj Xjan, a o tzaj tqꞌoꞌn Dios toj kyanmiꞌn? Tuꞌnpetziꞌn, nyaqe kyeꞌ tajawjo kyxmilila, qalaꞌ a Dios.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Quꞌn o chi laqꞌeta tuꞌn tchkyꞌel Jesucrist. Tuꞌnpetziꞌn, chi nimsiꞌn tbꞌi Dios tukꞌa kyxmilila.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.