1 Coríntios 6
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH
1 Ex atx juntl o nbꞌiꞌy kyiꞌja: ¿Tzeꞌn qa at jun tiꞌ saj kyxola, liweyxix ncheꞌxa chikyꞌbꞌil kyibꞌa kywutzjo kawil, nya nimilqe? ¿Tiquꞌn nya kywutzjo nimilqe?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn, qa aye nimil kchi kawil kyiꞌjjo xjal nya nimilqe tkyaqil twutz txꞌotxꞌ? Exsin qa ikytzjo, ¿Ma ntiꞌtzin kyetza kynabꞌl, tuꞌn kynikꞌetjo junjun tiꞌ, a noq chꞌin t-xilin?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn qa aye nimil kchi kawil kyiꞌj angel? ¿Yajtzila teꞌ junjun tal tiꞌ tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Tuꞌnpetziꞌn, qa at kyqꞌoja kyxola tiꞌj junjun tiꞌ tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ¿Tiquꞌnil nchi ok kyqꞌoꞌnjiꞌy nya nimil te kawil kyeꞌy? Quꞌn ntiꞌ kye kyoklin toj Ttanim Dios.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Nxi nqꞌmaꞌnjiꞌy luꞌn kyeꞌy tuꞌn kytzaj txꞌixwe chꞌin tuꞌn, quꞌn ¿Ma mixpela aꞌl jun kyeꞌ at chꞌin tnabꞌl tuꞌn tskꞌet tumil jun tiꞌ kyxolxa, ayiꞌy nimilqiꞌy?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Ex nya noq nchi bꞌaj ja jyoꞌn qꞌoj kyxolxa, qalaꞌ ex liweyxix ncheꞌxa chikyꞌbꞌil kyibꞌa kywutzjo kawil nya nimilqe. ¿Ma mixsin aꞌl jun kyxola, a ayiꞌy nyakuj aj nabꞌlqiꞌy, tukꞌaxpetla jun, a at chꞌin tnabꞌl tuꞌn tnikꞌetjo jun tiꞌ kyxoljo nimil?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Ex noq tiꞌjjo kyjoybꞌiꞌn qꞌoja kyxoliliꞌy, n-el tnikyꞌtzajil qa ma kubꞌ kyiꞌja tuꞌn nya bꞌaꞌn. ¿Ma nyapetzintla bꞌaꞌn tuꞌn tikyꞌx chꞌin nya bꞌaꞌn kyuꞌn, a n-ok bꞌinchin kyiꞌja, ex tuꞌn tikyꞌx elqꞌbꞌin kyuꞌn?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Qalaꞌ ayex kyeꞌ nchi bꞌaj jaw bꞌinchinte noq tiꞌchaqku tiꞌ kyxolxa, mo nchi bꞌaj elqꞌiꞌn.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn qa ayeꞌ xjal bꞌinchil ilqe, ntiꞌ kyoklin toj Tkawbꞌil Dios? Mitzin txi kyqꞌoꞌn sbꞌubꞌl kyibꞌa, quꞌn tkyaqiljo xjal lo ntiꞌ kyoklin toj Tkawbꞌil Dios: Jniꞌ aj pajil, ex aj kꞌulil kywutzjo twutzbꞌiyil, ex aye n-el kyiꞌjlin mejebꞌlin, ex jniꞌ ichin, a n-ok kyqꞌoꞌn kyibꞌ te qya, noq tuꞌn kykyꞌaꞌjin ichin tukꞌa ichin;
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 exqetziꞌn ileqꞌ, exqetziꞌn npon kykꞌuꞌj tiꞌj nimku tiꞌ, exqetziꞌn txꞌujtinel, ex xoꞌl yol, ex jniꞌ sbꞌul.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Ikytaqtzin tten junjun kyejiꞌy ojtxe. Me atzin jaꞌlin, ma chi txjeta toj tkyaqiljo lo, ex ma chi el paꞌn tuꞌn Dios, tuꞌn tsaqix kychwinqila, ex ma chi oka tzꞌaqle twutz Dios toj tbꞌi qAjaw Jesucrist, tuꞌn Xewbꞌaj Xjan.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ikytzin tzeꞌnku nkyqꞌmaꞌn: Tzaqpiꞌnqo tuꞌn tkubꞌ qbꞌinchin noq alkyex qaj. Me te weꞌy, nya tkyaqil at tajbꞌin. Ex qa tzaqpiꞌnqo tuꞌn tkubꞌ qbꞌinchin noq alkyex qaj, me nlay txi nqꞌoꞌn wibꞌa tuꞌn tkubꞌ wiꞌja tuꞌn tajbꞌil nxmilila.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Qalatzin kyeꞌ, qa aj ttzaj tqanin kyxmilila juntl qya, ikynajla kye toj kywutz, tzeꞌnku aj ttzaj tqanin kykꞌuꞌja chꞌin twa; ex bꞌaꞌn tuꞌn t-xi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tzeꞌnku kyaja, ex akula tzaj kyqꞌmaꞌn te kolbꞌil kyibꞌa, ¿Ma nyatzin n-okin qwa te qkꞌuꞌj, ex atzin qkꞌuꞌj tzaj tqꞌoꞌn Dios te kꞌuꞌbꞌl qwa? Me aye luꞌn kchi bꞌajil kykabꞌil tuꞌn Dios. Me nya ikyxjo tukꞌa qxmilil. Quꞌn nlay tzꞌokjo qxmilil te kyꞌaꞌjil, qalaꞌ te qAjaw, ex a qAjaw kyꞌiwlilte qxmilil.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku xjaw anqꞌin t-xmilil qAjaw tuꞌn Dios, exsin ikyxjo qe, kjawil anqꞌin qxmilil, tuꞌn tipin.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ¿Ma nyapela bꞌiꞌn kyuꞌn qa ajo qxmilil ma tzꞌok te jun tnej t-xmilil Crist? ¿Ma akutzin tzꞌel wiꞌnjiꞌy jun tnej t-xmilil Crist, tuꞌn tok mujbꞌit tukꞌa jun kyꞌaꞌjil? Ntiꞌx tumil ikyjo.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ¿Ma nyapela bꞌiꞌn kyuꞌn, qa ma tzꞌok meje jun ichin tukꞌa jun qya aj kyꞌaꞌjil, kykabꞌil kchi okil junx kyxmilil? Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn: Toj nwutza, chi Diosjo, aye kabꞌe nchi ok meje, junxchꞌin kyxmililch.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Exsin ikyxjo, qa at jun xjal s-ok tmujbꞌin tibꞌ tukꞌa qAjaw, bꞌeꞌx k-okil junxchꞌin kyanmin tukꞌa.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Tuꞌnpetziꞌn, ku kyel oqa teꞌ jniꞌ kyꞌaꞌjin. Nxi kyqꞌmaꞌn qa tkyaqil kyila, mi nchi bꞌinchin mibꞌin kyiꞌja. Me mina werman, quꞌn tkyaqiljo il nbꞌinchin mibꞌin qiꞌj, ex a xjal nbꞌinchin kyꞌaꞌjin, nbꞌinchin il tiꞌjx t-xmilil.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Ma nyatzin bꞌiꞌn kyuꞌn, qa a kyxmilila o tzꞌok te tnajbꞌil Xewbꞌaj Xjan, a o tzaj tqꞌoꞌn Dios toj kyanmiꞌn? Tuꞌnpetziꞌn, nyaqe kyeꞌ tajawjo kyxmilila, qalaꞌ a Dios.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Quꞌn o chi laqꞌeta tuꞌn tchkyꞌel Jesucrist. Tuꞌnpetziꞌn, chi nimsiꞌn tbꞌi Dios tukꞌa kyxmilila.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.