1 Coríntios 4

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tuꞌnpetziꞌn, qo kyqꞌonka tzeꞌnku jun mojil te Crist, a oqxenilte qeꞌy, tuꞌn t-xi qqꞌmaꞌnjiꞌy Tyol, a noq ewintaq ojtxe.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ikytziꞌn, alkye kxel tziyinte jun oqxenj, il tiꞌj tuꞌn tkubꞌ tyekꞌin qa at tqꞌuqbꞌil kꞌuꞌjbꞌaj tiꞌj.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Luꞌtziꞌn ayiꞌn ntiꞌ chꞌin nkubꞌ nbꞌisiꞌn qa nchi yolbꞌiꞌn wiꞌja, qa bꞌaꞌn nbꞌant wuꞌn mo minaj, expela qa aye kawil twutz txꞌotxꞌ nchi yolbꞌin wiꞌja. Quꞌn nixpe ayin weꞌ ntiꞌ chꞌin nkubꞌ nbꞌisiꞌn tiꞌjjo ikyjo.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Te weꞌy, bꞌaꞌn waqꞌnbꞌiꞌn, me nya tuꞌnjo luꞌn, kchin eliliꞌy wen twutz Dios. Quꞌn oꞌkx te Dios lol weꞌy, qa bꞌaꞌn nteꞌn mo minaj.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Tuꞌnpetziꞌn, mi kubꞌ kyqꞌmaꞌn jun kyyola wiꞌja mo tiꞌj nbꞌinchbꞌiꞌn, a naꞌmxtaq tul tqꞌijil; qalaꞌ kyyoꞌnkuy ajxi tul qAjaw. Quꞌn oꞌkx te kqꞌmalte qa wen mo minaj, quꞌn a kꞌwel qꞌonte tqan qꞌijil tkyaqiljo ewintaq toj qxopin, ex kꞌwel yekꞌin teꞌ tkyaqil t-xilin t-ximbꞌitz kyanminxjal. Quꞌn teyilex junjun ktzajil tkꞌmoꞌn nimsbꞌilte tuꞌn Dios, qa wen tbꞌinchbꞌin; ex qa nya wen, ktzajil tkꞌmoꞌn jun chojbꞌilte nya wen.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Ayiꞌy werman, ma tzꞌok qqꞌoꞌn qibꞌa tukꞌa Apolos te jun yekꞌbꞌil, tuꞌn tajbꞌin kyeꞌy, ex tuꞌn mi chi xi lipeyiꞌy tiꞌj juntl xnaqꞌtzbꞌil tiꞌj Tyol Dios, a kyij tzꞌibꞌit te jun majx, ex tuꞌn mi kubꞌ kyqꞌmaꞌn, qa nimxixtl toklin jun taqꞌnil qMan Dios tzeꞌnku juntl. Quꞌn noq tuꞌn tpajjo ikyjo, njaw kynimsin kyibꞌa jun tukꞌa juntl.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿Ma atzin teꞌ nimxix toklin tzeꞌnqeꞌ txqantl? ¿Ma nyatzin ax qMan Diostz ma tzaj qꞌoꞌnte tkyaqilxjo at teꞌy? Ex qa ma tzaj tqꞌoꞌn teꞌy, ¿Tiquꞌniltz njaw tnimsin tibꞌa, nyakuj tuꞌnx tibꞌxa ma jyeta tkyaqil?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Quꞌn toj kywutza, nyakuj ntiꞌ atx taj kyeꞌy. Quꞌn ma chi noja ex ma chi qꞌinimixa. Ex ma tzꞌok kyqꞌoꞌn kyibꞌa tzeꞌn jun kawil, ex ma qo kyij kyqꞌoꞌn kyiꞌjbꞌinxiꞌy. Tbꞌanilxitla ikyjo, me naꞌmx tkanin tqꞌijiljo anetziꞌn. Quꞌn noqit ikyjo, ajinqotlaꞌy nqo kawin kyukꞌiy.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Quꞌn toj nwutza, a awoꞌy tsanjil Jesús, ma qo kyij tqꞌoꞌn Dios te nyakuj ntiꞌ qajbꞌin, tzeꞌnku jun ileqꞌ, a o bꞌant tiꞌj tuꞌn tkubꞌ bꞌyet. Ma qo okxa te jun kykaꞌybꞌil tkyaqil tchꞌiysbꞌin Dios tiꞌj qmutxbꞌil qibꞌa; kywutz angel ex kywutz kykyaqilxjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Quꞌn ma qo oka toj kywutza nyakuj ntiꞌ qnabꞌla, ex ntiꞌ qipiꞌn toj chꞌin tal qaqꞌiꞌn toj tbꞌi Crist. Qalatzin kye, ma tzꞌok kyqꞌoꞌn kyibꞌa twutz Crist, manyor ẍtijx ex nim kyipiꞌn wen. Quꞌn ma kubꞌ kynimiꞌn kyibꞌa kyxola; me atzin qeꞌ, ma qo el kyikyꞌiꞌn.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Ex ikyxjo jaꞌlin, noq tuꞌn tpajjo aqꞌuntl, tzunx n-ikyꞌx waꞌyaj ex kꞌwaj quꞌn. Ex ntiꞌx chꞌin qxbꞌaliꞌn tok. Ex ma qo ok bꞌyoꞌn kyuꞌnxjal, ex ntiꞌx jun qjaꞌy qekuy.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Nqo aqꞌniꞌn kujxix wen, tuꞌn tkanbꞌitjo telix qqꞌija. Aj kyqanbꞌinxjal qiꞌja, nqo qanin tkyꞌiwbꞌil qMan kyibꞌaj; ex kukx ntzaj yajbꞌiljo qiꞌja, me kukx n-ikyꞌxiꞌ quꞌn;
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 ex chebꞌe nxi qtzaqꞌwiꞌn, tzeꞌnku nchi yolbꞌin nya wen qiꞌja. Ex ikyxjo jaꞌlin, ikytzin ma qo okejiꞌy kywutzxjal, tzeꞌnku jun tiꞌ, a ntiꞌx tajbꞌin, noq tuꞌn t-xi xoyit toj tzꞌis.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Ma kubꞌ ntzꞌibꞌinjiꞌy luꞌn, nya tuꞌn kyjaw txꞌixwiꞌy, qalaꞌ te jun onbꞌil wuꞌn te kyeꞌy, quꞌn chebꞌe kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn tzeꞌnqekux nkꞌwala.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Exla qa at lajaj mil xjal xnaqꞌtzil kyeꞌy tiꞌj Crist, me ayin weꞌ tzeꞌnku kytatiꞌy, quꞌn tuꞌn Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil xi nqꞌmaꞌn kyeꞌy, ma chi itzꞌjiꞌy toj kynimbꞌila tiꞌj Crist, a Jesús.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Tuꞌnpetziꞌn, nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy tuꞌn tok kykaꞌyiꞌn wiꞌja, ex tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchiꞌn tzeꞌnku nbꞌant wuꞌn, tzeꞌnku jun tal kꞌwal tiꞌj ttata.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Tuꞌnpetziꞌn, xi nchqꞌoꞌn Timotey kyukꞌiy, tuꞌn ttzaj tnaꞌn kyeꞌy tzeꞌn nchin bꞌetiꞌy toj nnimbꞌila tiꞌj Crist, a Jesús, ex tzeꞌnx nxi nxnaqꞌtziꞌn toj tkyaqil Ttanim Dios, quꞌn kukx njapiꞌn tuꞌn Timotey twutz qAjaw, ex kꞌuꞌjlinxix wuꞌn nyakuj nkꞌwala.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Atla junjun kyxola njaw tnimsin tibꞌ, quꞌn nkubꞌ kyximin qa at nxobꞌila tuꞌn nxiꞌy lol kyeꞌy.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Me qa ikykutaq taj qMan Diosjo, liwey chin kaniꞌn kyukꞌiy, ex antza k-elile nnikyꞌa te, tzeꞌntzin nbꞌant kyuꞌn nimsil kyibꞌ, ex nya noq tukꞌa kyyol a nkyqꞌmaꞌn.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Quꞌn a t-xilin Tkawbꞌil Dios, nya noq qtzi, qalaꞌ il tiꞌj tuꞌn tyekꞌin qa at tipin Dios qukꞌa.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Kyajsintz kyibꞌa. ¿Ankye kyaja? Chin xela qꞌol kawbꞌil kujxix kyibꞌaja, qa mi ẍin kubꞌ kynimiꞌn, ikyxjo tzeꞌnku jun tata kyukꞌa tkꞌwal. Me qa ma chin kubꞌ kynimiꞌn, chin xela tukꞌa nim nkꞌuꞌja kyiꞌja ex tukꞌa jun yol bꞌunin wen.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.