1 Coríntios 2
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI
1 Tuꞌnpetziꞌn werman, tej nkaniꞌn kyukꞌiy qꞌmalte Tbꞌanil Tqanil tiꞌj Dios, mix in kaniniꞌy tukꞌa jun yol mo tukꞌa jun nabꞌl nimxix kywutzxjal.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Quꞌn tej nteꞌn kyukꞌiy, ntiꞌtaq juntl t-xilin nyola, qalaꞌ oꞌkxjo tiꞌj Jesucrist ex tiꞌjjo tkyimlin twutz cruz.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ex tej nteꞌn kyxola, ntiꞌtaq nim wipiꞌn ex nimtaq nxobꞌila, ex noq nchin luꞌlintaqa wen, tuꞌn jun wokliꞌn o tzaj tqꞌoꞌn Dios kyxola.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Ex tej t-xi nqꞌmaꞌnjiꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, mix in yoliniꞌy tukꞌa nmaq yol noq tuꞌn tkubꞌku kykꞌuꞌja wuꞌn. Qalaꞌ ma kubꞌ kyeꞌ kykꞌuꞌj, me tukꞌa jun yekꞌbꞌil tuꞌn tipin Xewbꞌaj Xjan,
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 tuꞌn mi tzꞌoke qe kykꞌuꞌja tiꞌjjo nabꞌl, a tbꞌanilx kyexjal, qalaꞌ oꞌkxjo tiꞌjjo tipin qMan Dios.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Me atziꞌn jaꞌlin, kyxoljo aye ma chi tijin toj kynimbꞌil, nqo yoliꞌn tukꞌa jun t-xilin nabꞌl tal kuj chꞌinl, me a nya jun qnabꞌla, a qekuxa te twutz txꞌotxꞌ, ex nya kynabꞌljo a nchi kawin twutz txꞌotxꞌ, a jun paqx kbꞌajil.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Qalaꞌ, atzin tnabꞌl Dios, a ewintaq tuꞌn, atxix naꞌmxtaq tbꞌant twutz txꞌotxꞌ tuꞌn. Atzin tnabꞌljo lo, ximintaq tuꞌn atxix ojtxe, tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn qe jaꞌlin te jun tzaljbꞌil.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Quꞌn ayetzin kye nejinel twutz txꞌotxꞌ, mi s-el kynikyꞌ te, quꞌn noqit maꞌy, mitla xkubꞌ kybꞌyoꞌn tAjaw Tkyaqil twutz cruz, a nqoptzꞌaj jaꞌlin toj kyaꞌj.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Me ma tzaj tyekꞌin Dios qe, noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, quꞌn ate Xewbꞌaj Xjan nxpichꞌinte tkyaqil jniꞌ t-xilin tumil tuꞌn qMan Dios.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Quꞌn mix aꞌl junxjal, aku tzꞌel tnikyꞌ te t-xim juntl, qalaꞌ oꞌkxjo tanminxjal ojtzqilte alkye t-xilin t-xim. Ikytzin te Diosjo: Mix aꞌlx juntl ojtzqilte t-xim, qalaꞌ noq oꞌkxjo tanmin Dios, axjo Xewbꞌaj Xjan.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ex awotzinqe, nya ma tzaj qkꞌmoꞌn jun xewbꞌaj, a tzajnin te twutz txꞌotxꞌ, qalaꞌ a Xewbꞌaj Xjan, a tzajnin te Dios, tuꞌntzin tel qnikyꞌ te tkyaqiljo a o tzaj tqꞌoꞌn noq tuꞌn t-xtalbꞌil.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Tuꞌnpetziꞌn, nqo yoliꞌn tiꞌjjo lo, nya tukꞌa jun yol, a noqit s-el qbꞌiꞌn kyiꞌjxjal, qalaꞌ tuꞌn saj t-xnaqꞌtzin Xewbꞌaj Xjan. Ikytziꞌn, nqo qꞌmaꞌnejiꞌy jun tumil tuꞌn Xewbꞌaj Xjan kyeꞌy tukꞌa t-xilin yol te Xewbꞌaj Xjan.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Me qa ntiꞌ Xewbꞌaj Xjan toj tanmin jun xjal, nlay txi tnimiꞌn a tzajnin te Xewbꞌaj Xjan, quꞌn ntiꞌ tajbꞌin toj twutz. Ex nlay tzꞌel tnikyꞌ te, quꞌn noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, aku tzꞌel pjete.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Me atzin teꞌ at Xewbꞌaj Xjan toj tanmin, n-el teꞌ tnikyꞌ te tkyaqil, ex mix aꞌlx jun aku tzaj qꞌoꞌnte juntl tumil te.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Ikyxjo tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:Ikytzin tzeꞌnku qe, atqe tnabꞌl Crist qukꞌa.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.