1 Coríntios 2
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARC
1 Tuꞌnpetziꞌn werman, tej nkaniꞌn kyukꞌiy qꞌmalte Tbꞌanil Tqanil tiꞌj Dios, mix in kaniniꞌy tukꞌa jun yol mo tukꞌa jun nabꞌl nimxix kywutzxjal.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Quꞌn tej nteꞌn kyukꞌiy, ntiꞌtaq juntl t-xilin nyola, qalaꞌ oꞌkxjo tiꞌj Jesucrist ex tiꞌjjo tkyimlin twutz cruz.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Ex tej nteꞌn kyxola, ntiꞌtaq nim wipiꞌn ex nimtaq nxobꞌila, ex noq nchin luꞌlintaqa wen, tuꞌn jun wokliꞌn o tzaj tqꞌoꞌn Dios kyxola.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ex tej t-xi nqꞌmaꞌnjiꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, mix in yoliniꞌy tukꞌa nmaq yol noq tuꞌn tkubꞌku kykꞌuꞌja wuꞌn. Qalaꞌ ma kubꞌ kyeꞌ kykꞌuꞌj, me tukꞌa jun yekꞌbꞌil tuꞌn tipin Xewbꞌaj Xjan,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 tuꞌn mi tzꞌoke qe kykꞌuꞌja tiꞌjjo nabꞌl, a tbꞌanilx kyexjal, qalaꞌ oꞌkxjo tiꞌjjo tipin qMan Dios.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Me atziꞌn jaꞌlin, kyxoljo aye ma chi tijin toj kynimbꞌil, nqo yoliꞌn tukꞌa jun t-xilin nabꞌl tal kuj chꞌinl, me a nya jun qnabꞌla, a qekuxa te twutz txꞌotxꞌ, ex nya kynabꞌljo a nchi kawin twutz txꞌotxꞌ, a jun paqx kbꞌajil.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Qalaꞌ, atzin tnabꞌl Dios, a ewintaq tuꞌn, atxix naꞌmxtaq tbꞌant twutz txꞌotxꞌ tuꞌn. Atzin tnabꞌljo lo, ximintaq tuꞌn atxix ojtxe, tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn qe jaꞌlin te jun tzaljbꞌil.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Quꞌn ayetzin kye nejinel twutz txꞌotxꞌ, mi s-el kynikyꞌ te, quꞌn noqit maꞌy, mitla xkubꞌ kybꞌyoꞌn tAjaw Tkyaqil twutz cruz, a nqoptzꞌaj jaꞌlin toj kyaꞌj.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Me ma tzaj tyekꞌin Dios qe, noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, quꞌn ate Xewbꞌaj Xjan nxpichꞌinte tkyaqil jniꞌ t-xilin tumil tuꞌn qMan Dios.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Quꞌn mix aꞌl junxjal, aku tzꞌel tnikyꞌ te t-xim juntl, qalaꞌ oꞌkxjo tanminxjal ojtzqilte alkye t-xilin t-xim. Ikytzin te Diosjo: Mix aꞌlx juntl ojtzqilte t-xim, qalaꞌ noq oꞌkxjo tanmin Dios, axjo Xewbꞌaj Xjan.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ex awotzinqe, nya ma tzaj qkꞌmoꞌn jun xewbꞌaj, a tzajnin te twutz txꞌotxꞌ, qalaꞌ a Xewbꞌaj Xjan, a tzajnin te Dios, tuꞌntzin tel qnikyꞌ te tkyaqiljo a o tzaj tqꞌoꞌn noq tuꞌn t-xtalbꞌil.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Tuꞌnpetziꞌn, nqo yoliꞌn tiꞌjjo lo, nya tukꞌa jun yol, a noqit s-el qbꞌiꞌn kyiꞌjxjal, qalaꞌ tuꞌn saj t-xnaqꞌtzin Xewbꞌaj Xjan. Ikytziꞌn, nqo qꞌmaꞌnejiꞌy jun tumil tuꞌn Xewbꞌaj Xjan kyeꞌy tukꞌa t-xilin yol te Xewbꞌaj Xjan.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Me qa ntiꞌ Xewbꞌaj Xjan toj tanmin jun xjal, nlay txi tnimiꞌn a tzajnin te Xewbꞌaj Xjan, quꞌn ntiꞌ tajbꞌin toj twutz. Ex nlay tzꞌel tnikyꞌ te, quꞌn noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, aku tzꞌel pjete.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Me atzin teꞌ at Xewbꞌaj Xjan toj tanmin, n-el teꞌ tnikyꞌ te tkyaqil, ex mix aꞌlx jun aku tzaj qꞌoꞌnte juntl tumil te.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Ikyxjo tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:Ikytzin tzeꞌnku qe, atqe tnabꞌl Crist qukꞌa.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.