1 Coríntios 2
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA
1 Tuꞌnpetziꞌn werman, tej nkaniꞌn kyukꞌiy qꞌmalte Tbꞌanil Tqanil tiꞌj Dios, mix in kaniniꞌy tukꞌa jun yol mo tukꞌa jun nabꞌl nimxix kywutzxjal.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Quꞌn tej nteꞌn kyukꞌiy, ntiꞌtaq juntl t-xilin nyola, qalaꞌ oꞌkxjo tiꞌj Jesucrist ex tiꞌjjo tkyimlin twutz cruz.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ex tej nteꞌn kyxola, ntiꞌtaq nim wipiꞌn ex nimtaq nxobꞌila, ex noq nchin luꞌlintaqa wen, tuꞌn jun wokliꞌn o tzaj tqꞌoꞌn Dios kyxola.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Ex tej t-xi nqꞌmaꞌnjiꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, mix in yoliniꞌy tukꞌa nmaq yol noq tuꞌn tkubꞌku kykꞌuꞌja wuꞌn. Qalaꞌ ma kubꞌ kyeꞌ kykꞌuꞌj, me tukꞌa jun yekꞌbꞌil tuꞌn tipin Xewbꞌaj Xjan,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 tuꞌn mi tzꞌoke qe kykꞌuꞌja tiꞌjjo nabꞌl, a tbꞌanilx kyexjal, qalaꞌ oꞌkxjo tiꞌjjo tipin qMan Dios.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Me atziꞌn jaꞌlin, kyxoljo aye ma chi tijin toj kynimbꞌil, nqo yoliꞌn tukꞌa jun t-xilin nabꞌl tal kuj chꞌinl, me a nya jun qnabꞌla, a qekuxa te twutz txꞌotxꞌ, ex nya kynabꞌljo a nchi kawin twutz txꞌotxꞌ, a jun paqx kbꞌajil.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Qalaꞌ, atzin tnabꞌl Dios, a ewintaq tuꞌn, atxix naꞌmxtaq tbꞌant twutz txꞌotxꞌ tuꞌn. Atzin tnabꞌljo lo, ximintaq tuꞌn atxix ojtxe, tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn qe jaꞌlin te jun tzaljbꞌil.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Quꞌn ayetzin kye nejinel twutz txꞌotxꞌ, mi s-el kynikyꞌ te, quꞌn noqit maꞌy, mitla xkubꞌ kybꞌyoꞌn tAjaw Tkyaqil twutz cruz, a nqoptzꞌaj jaꞌlin toj kyaꞌj.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Me ma tzaj tyekꞌin Dios qe, noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, quꞌn ate Xewbꞌaj Xjan nxpichꞌinte tkyaqil jniꞌ t-xilin tumil tuꞌn qMan Dios.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Quꞌn mix aꞌl junxjal, aku tzꞌel tnikyꞌ te t-xim juntl, qalaꞌ oꞌkxjo tanminxjal ojtzqilte alkye t-xilin t-xim. Ikytzin te Diosjo: Mix aꞌlx juntl ojtzqilte t-xim, qalaꞌ noq oꞌkxjo tanmin Dios, axjo Xewbꞌaj Xjan.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ex awotzinqe, nya ma tzaj qkꞌmoꞌn jun xewbꞌaj, a tzajnin te twutz txꞌotxꞌ, qalaꞌ a Xewbꞌaj Xjan, a tzajnin te Dios, tuꞌntzin tel qnikyꞌ te tkyaqiljo a o tzaj tqꞌoꞌn noq tuꞌn t-xtalbꞌil.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Tuꞌnpetziꞌn, nqo yoliꞌn tiꞌjjo lo, nya tukꞌa jun yol, a noqit s-el qbꞌiꞌn kyiꞌjxjal, qalaꞌ tuꞌn saj t-xnaqꞌtzin Xewbꞌaj Xjan. Ikytziꞌn, nqo qꞌmaꞌnejiꞌy jun tumil tuꞌn Xewbꞌaj Xjan kyeꞌy tukꞌa t-xilin yol te Xewbꞌaj Xjan.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Me qa ntiꞌ Xewbꞌaj Xjan toj tanmin jun xjal, nlay txi tnimiꞌn a tzajnin te Xewbꞌaj Xjan, quꞌn ntiꞌ tajbꞌin toj twutz. Ex nlay tzꞌel tnikyꞌ te, quꞌn noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, aku tzꞌel pjete.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Me atzin teꞌ at Xewbꞌaj Xjan toj tanmin, n-el teꞌ tnikyꞌ te tkyaqil, ex mix aꞌlx jun aku tzaj qꞌoꞌnte juntl tumil te.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Ikyxjo tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:Ikytzin tzeꞌnku qe, atqe tnabꞌl Crist qukꞌa.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.