1 Coríntios 10
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Me waja tuꞌn kybꞌintiꞌy werman, qa nya tkyaqilx kkanbꞌil chojbꞌil, a tzaj tqꞌoꞌn Dios. Quꞌn kanqetzinjiꞌy aj Israel ojtxe, aye qxeꞌchil toj qnimbꞌil. Quꞌn kykyaqilxjo i etz toj Egipto tukꞌa Moisés, ex i mujbꞌin te kyibꞌ tukꞌa, tej kyten tjaqꞌ muj, ex tej kyikyꞌx toj ttxuyil aꞌ, Kyaq tbꞌi, nyakuj te jun jawsbꞌil aꞌ.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 — ausente —
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Ex kykyaqilx i waꞌn tiꞌjjo xjan wabꞌj, tej kywaꞌn tiꞌj maná, a tzaj tqꞌoꞌn Dios, ex tej kykꞌwan tiꞌjjo aꞌ etz toj piky tuꞌn Dios. Me atziꞌn piky luꞌn nyolin tiꞌj Crist, a attaq kyukꞌa toj tzqij txꞌotxꞌ.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 — ausente —
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Exla qa ok qe kykꞌuꞌj tiꞌjjo jawsbꞌil aꞌ ex xjan wabꞌj anetziꞌn, me mix tzalaje Dios kyiꞌj, ex tuꞌn ikyjo, bꞌeꞌx i kyij kyim nimkuxix kybꞌaj; noqx jun jteꞌbꞌin kyij.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Atzin jaꞌlin erman, bꞌaj tkyaqiljo lo te jun yekꞌbꞌil, tuꞌn mi pon qkꞌuꞌj tiꞌjjo nya wen tzeꞌnku pon kye kykꞌuꞌj tiꞌj.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Tuꞌnpetziꞌn, mi chi kꞌuliꞌn kywutzjo kywutzbꞌiyil dios tzeꞌnku kye txqantl, tzeꞌn ntqꞌmaꞌn Tuꞌjil Tyol Dios:
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Ex mi chi bꞌaj kyꞌaꞌjiꞌn tzeꞌnku kye junjun aj Israel, ex tuꞌn ikyjo, bꞌeꞌx kyim 23,000 toj junx qꞌij.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Ex mi tzꞌok kynikyꞌbꞌiꞌn Crist, tuꞌn tkubꞌ kyximiꞌn, qa wen te Dios qa ntiꞌ aku tqꞌma tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin chꞌiꞌn tzeꞌnku kyaja. Quꞌn ikyx kyxim junjun aj Israeljo ojtxe, ex ikyxjo, ex bꞌeꞌx i kyim, tej kyok txꞌaꞌn tuꞌn kan.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Ex mi chi yolbꞌiꞌn tiꞌj Dios tzeꞌnku junjunkye i yolbꞌin, ex bꞌeꞌx i kyim tuꞌn angel te kyimin.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Bꞌaj tkyaqiljo lo, ex bꞌeꞌx kyij tzꞌibꞌit toj Tuꞌjil Tyol Dios te jun yekꞌbꞌil te qe, ex te jun aqꞌbꞌil qnabꞌl, tuꞌntzin mina kubꞌ qbꞌinchinqe ikyjo, a awo nqo anqꞌin kyojjo qꞌij jaꞌlin, a chꞌix tjapin bꞌaj tkyaqil.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Tuꞌnpetziꞌn, qa waꞌlqiꞌy wen toj kynimbꞌila toj kywutza, kykaꞌyinktzin kyibꞌtza, tuꞌn mi chi kubꞌ tzꞌaqiꞌy, tzeꞌnku kye aj Israel ojtxe.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Quꞌn ajo xim tuꞌn tbꞌinchit il, ikyxjo tzeꞌnku kyxim txqantl nimil toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ. Me ate Dios bꞌaꞌn tuꞌn tqe qkꞌuꞌj tiꞌj, quꞌn nlay taqꞌ te Dios, tuꞌn ttzaj jun yajbꞌil qiꞌj, a nlayit qpa; qalaꞌ qa ma tzaj jun yajbꞌil toj qchwinqil, ax te Dios ktzajil qꞌonte tumil tzeꞌn tten tuꞌn qetz tjaqꞌ.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Tuꞌnpetziꞌn ayiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja; ku kyel oqa teꞌ kꞌulbꞌil kywutzjo kywutzbꞌiyil dios.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 Quꞌn qa twutzxix at kynabꞌla tzeꞌnku nkubꞌ kyximiꞌn, ex ayexa k-elil kynikyꞌ te, qa twutzxixjo nyola lo.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Tzeꞌnku tojjo Xjan Wabꞌj, ex tzeꞌn nxi qqꞌoꞌn chjonte te Dios tiꞌj, nkubꞌ qyekꞌin qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa Crist tiꞌjjo tchkyꞌel. Ex aj qwaꞌn tiꞌjjo Xjan Wabꞌj, a nbꞌaj kubꞌ sipit qxol, nkubꞌ qyekꞌin qa at qmujbꞌil qibꞌ qxolx, a awo o qo ok te t-xmilil Crist twutz txꞌotxꞌ.
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Exla qa ma nintz qbꞌaj, me noq tiꞌj jun Xjan Wabꞌj nqo waꞌne, ma qo ok te junchꞌin, a t-xmilil Crist. Tuꞌnpetziꞌn, at qmujbꞌil qibꞌ qxolx, quꞌn qkyaqilx nqo waꞌn tiꞌjjo Xjan Wabꞌj.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Quꞌn kykaꞌyinktziꞌn kyiꞌj aj Israel. Ayeꞌ nxi kyqꞌoꞌn aluꞌmj te oyaj twutz Dios, at kyoklin tiꞌj tchibꞌjil, ex nchi kꞌulin te Dios, aj t-xi kychyoꞌnjo oyaj lo.
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Me nya tuꞌn lo nxi nqꞌmaꞌn qa at tipin jun twutzbꞌiyil ex qa a chibꞌj, a n-okx oyit twutzjo twutzbꞌiyil, nimxixtl toklin tzeꞌnku txqantl chibꞌj.
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Qalaꞌ, a wejiꞌy nxi nqꞌmaꞌn, qa ayeꞌ nya nimil, tzeꞌn nxi kyqꞌoꞌn tchibꞌjil aluꞌmj te oyaj kywutzjo kywutzbꞌiyil, te taqꞌnil tajaw il nxi kyqꞌoꞌne, ex nya te qMan Dios.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Ex ntiꞌ qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa qAjaw, qa axsa nqo kꞌwane tojxjo Xjan Wabꞌj, ex axsa tuꞌn qkꞌwan toj kykꞌwabꞌl taqꞌnil tajaw il. Ex ntiꞌ qmujbꞌil qibꞌ kyukꞌa tkyaqil nimil, a junx nchi waꞌn wabꞌj toj Xjan Wabꞌj, ex axsa tuꞌn qmujbꞌin te qibꞌ kyukꞌa xjal nchi waꞌn kywutzjo kywutzbꞌiyil taqꞌnil tajaw il. Nlay qo ok te kabꞌe tumil.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Qa nqo labꞌte tuꞌn qxiꞌ tojjo kabꞌe tumil ikyjo, n-okx qyekin Dios tuꞌn ttzaj tqꞌoj qiꞌj. Ex nlay miyet tqꞌoj, qa ma tzaj. ¿Ma attzinqe qipin tzeꞌnku te Dios?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Twutzxix tzeꞌnku nqꞌumj, qa: Tzaqpiꞌnqo tuꞌn tkubꞌ qbꞌinchin noq alkyex qaj. Me te weꞌy, nya tkyaqil at tajbꞌin. Twutzxix tetz tzeꞌnku nkyqꞌmaꞌn, qa: Tzaqpiꞌnqo tuꞌn qbꞌinchin noq alkyex qaj. Me nya tkyaqil n-onin qiꞌj tuꞌn qchꞌiy toj qnimbꞌil.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Quꞌn mix aꞌlx jun nimil njyoꞌn tuꞌn tel wen tuꞌnx tibꞌx, qalaꞌ noq tuꞌn tel wenjo txqantl.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Bꞌaꞌn txi kychyoꞌnjiꞌy tkyaqil chibꞌj nkꞌayajtz toj kꞌaybꞌil chibꞌj, ex mi kubꞌ kybꞌisiꞌn, mo tuꞌn t-xi kyqaniꞌn, qa nej xkubꞌ bꞌyet kywutzjo twutzbꞌiyil.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Quꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn: Te qMan Dios tkyaqil txꞌotxꞌ ex jniꞌ at twutz.
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Atzin jaꞌlin, qa at jun nya nimil, nxi txkon kyeꞌy waꞌl tja; ex qa kyajtaqkuy tuꞌn kyxiꞌy, bꞌaꞌn tuꞌn kyxiꞌy, ex bꞌaꞌn tuꞌn kynikyꞌbꞌiꞌn tiꞌchaqx kubꞌ qꞌoꞌntz kywutza, ex nya wen tuꞌn tkubꞌ kybꞌisiꞌn, mo tuꞌn t-xi kyqaniꞌn, qa nej xkubꞌ bꞌyet twutz jun twutzbꞌiyil.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 Me qa ma tzaj qꞌmaꞌntz kyeꞌy, qa nej xkubꞌ bꞌyet twutzjo twutzbꞌiyil, nyapen wentz tuꞌn t-xi kychyoꞌn,
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 tuꞌntzintla mi kubꞌ kybꞌinchiꞌn a nya wen tuꞌn tbꞌinchinte jun nimil toj twutzjo nya nimil, iꞌchaqxla ntiꞌ tkyꞌi twutz Dios. Me qa ikyjo, aku bꞌant tuꞌn ttzaj tqanin weꞌy kyjaluꞌn: ¿Me tiquꞌn nyolbꞌiꞌn wiꞌja tiꞌj jun tiꞌ, a ntiꞌ tkyꞌi twutz Dios, exla qa at tkyꞌi twutz jun aꞌla?
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Quꞌn qa ma xi nqꞌoꞌn chjonte te Dios tiꞌjjo a nxi nchyoꞌn, ¿Tiquꞌntzin nyolbꞌin wiꞌja tuꞌn xi nchyoꞌn?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Oꞌkxsin kxel nqꞌmaꞌnjiꞌy kyeꞌy, qa ma chi waꞌn, qa ma chi kꞌwaꞌn, mo qa tiꞌ juntl tiꞌ xkubꞌ kybꞌinchiꞌn, kybꞌinchinkuy te nimsbꞌil tbꞌi qMan Dios.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Exla qa ntiꞌ tkyꞌi jun tiꞌ twutz Dios, me mi kubꞌ kybꞌinchiꞌn, tuꞌn mi yaje kyyekꞌbꞌil kyibꞌa tiꞌj kynimbꞌila kywutz Judiy ex nya Judiy ex kywutzjo txqantl nimil.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Quꞌn te weꞌy, n-ok tilil wuꞌn tuꞌn tbꞌantjo a wen kywutz tkyaqilxjal. Ex nya tok ipbꞌil wuꞌn tuꞌn tbꞌantjo tzeꞌn waja te weꞌy, qalaꞌ kye txqantl, tuꞌntzin kyklet.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.