Provérbios 30
Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs ACF
1 യാക്കേയുടെ പുത്രനായ ആഗൂരിന്റെ സൂക്തങ്ങൾ—ഒരു അരുളപ്പാട്.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o masaíta, que proferiu este homem a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 ഞാൻ ഒരു മനുഷ്യനല്ല; നിശ്ചയമായും ഒരു അപരിഷ്കൃതൻതന്നെ
2 Na verdade eu sou o mais bruto dos homens, nem mesmo tenho o conhecimento de homem.
3 ഞാൻ ജ്ഞാനം അഭ്യസിച്ചിട്ടില്ല,
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 സ്വർഗത്തിലേക്കു കയറിപ്പോകുകയും ഇറങ്ങിവരികയും ചെയ്തിട്ടുള്ളത് ആരാണ്?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas numa roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome? E qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 “ദൈവത്തിന്റെ സകലവചനവും കുറ്റമറ്റത്;
5 Toda a Palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 അവിടത്തെ വചനത്തോടു യാതൊന്നും കൂട്ടിച്ചേർക്കരുത്,
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
7 “യഹോവേ, രണ്ടു കാര്യം ഞാൻ അങ്ങയോടപേക്ഷിക്കുന്നു;
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 കാപട്യവും വ്യാജവും എന്നിൽനിന്നു ബഹുദൂരം അകറ്റണമേ;
8 Afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção de costume;
9 അല്ലെങ്കിൽ, സമ്പത്തിന്റെ ആധിക്യംമൂലം ഞാൻ അങ്ങയെ തിരസ്കരിച്ച്,
9 Para que, porventura, estando farto não te negue, e venha a dizer: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e tome o nome de Deus em vão.
10 “തൊഴിലാളിയെക്കുറിച്ച് അവരുടെ തൊഴിലുടമയോട് പരദൂഷണം പറയരുത്,
10 Não acuses o servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu fiques o culpado.
11 “സ്വന്തം പിതാവിനെ ശപിക്കുകയും
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 സ്വന്തം വീക്ഷണത്തിൽ തങ്ങൾ നിർമലരെന്നു കരുതുന്നവരുണ്ട്
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 ആ തലമുറയുടെ കണ്ണുകൾ ഗൗരവഭാവംകാട്ടുന്നു,
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são sempre levantadas.
14 ആ തലമുറയുടെ പല്ലുകൾ വാളുകളും
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujas queixadas são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 “കണ്ണട്ടയ്ക്കു രണ്ടു പുത്രിമാരുണ്ട്.
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá e Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e com a quarta, nunca dizem: Basta!
16 പാതാളം,
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que não se farta de água; e o fogo; nunca dizem: Basta!
17 “പിതാവിനെ പരിഹസിക്കുകയും
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os filhotes da águia os comerão.
18 “എന്നെ അത്യധികം വിസ്മയിപ്പിക്കുന്ന മൂന്നു കാര്യങ്ങളുണ്ട്,
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
19 ആകാശത്ത് കഴുകന്റെ വഴി,
19 O caminho da águia no ar; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 “ഒരു വ്യഭിചാരിണിയുടെ വഴി ഇപ്രകാരമാണ്:
20 O caminho da mulher adúltera é assim: ela come, depois limpa a sua boca e diz: Não fiz nada de mal!
21 “മൂന്നു കാര്യങ്ങളാൽ ഭൂമി വിറയ്ക്കുന്നു,
21 Por três coisas se alvoroça a terra; e por quatro que não pode suportar:
22 സേവകരിലൊരാൾ രാജാവാകുക,
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando vive na fartura;
23 നികൃഷ്ടയായ സ്ത്രീ വിവാഹിതയാകുന്നത്,
23 Pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 “ഭൂമിയിലുള്ള നാലു കാര്യങ്ങൾ ചെറുതാണ്,
24 Estas quatro coisas são das menores da terra, porém bem providas de sabedoria:
25 ശക്തിയൊട്ടും ഇല്ലാത്ത ജീവികളാണ് ഉറുമ്പുകൾ,
25 As formigas não são um povo forte; todavia no verão preparam a sua comida;
26 അശക്തരായ ജീവികളാണ് കുഴിമുയൽ,
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo, põem a sua casa na rocha;
27 വെട്ടുക്കിളികൾക്കു രാജാവില്ല,
27 Os gafanhotos não têm rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem;
28 ഒരു പല്ലിയെ കൈകൊണ്ടു പിടിക്കാം,
28 A aranha se pendura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 “നടപ്പിൽ പ്രൗഢിയുള്ള മൂന്നു കൂട്ടരുണ്ട്,
29 Estes três têm um bom andar, e quatro passeiam airosamente;
30 യാതൊന്നിൽനിന്നും പിന്നാക്കംപോകാത്തവനായ വന്യമൃഗങ്ങളിൽ ശക്തനായ സിംഹം,
30 O leão, o mais forte entre os animais, que não foge de nada;
31 അഹന്തയോടെ നടക്കുന്ന പൂങ്കോഴി,
31 O galgo; o bode também; e o rei a quem não se pode resistir.
32 “നിങ്ങൾ സ്വയം പുകഴ്ത്തി മടയത്തരം കാട്ടുകയോ
32 Se procedeste loucamente, exaltando-te, e se planejaste o mal, leva a mão à boca;
33 പാൽ കടഞ്ഞാൽ വെണ്ണയുണ്ടാകുന്നു,
33 Porque o mexer do leite produz manteiga, o espremer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.