Jó 31
Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs BKJ
1 “ലൈംഗികാസക്തിയോടെ ഒരു യുവതിയെയും നോക്കുകയില്ലെന്ന്
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 ഉയരത്തിൽനിന്ന് ദൈവം നൽകുന്ന ഓഹരിയും
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 അത് അധർമികളുടെ വിപത്തും
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 അവിടന്ന് എന്റെ വഴികൾ കാണുന്നില്ലേ?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 “ഞാൻ കാപട്യത്തിൽ വിഹരിക്കുകയോ,
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 ദൈവം നീതിയുടെ ത്രാസിൽ എന്നെ തൂക്കിനോക്കട്ടെ;
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 എന്റെ കാലടികൾ നേർവഴിയിൽനിന്ന് മാറിയെങ്കിൽ,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 ഞാൻ വിതച്ചതു മറ്റൊരാൾ ഭക്ഷിക്കട്ടെ;
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 “എന്റെ ഹൃദയം ഒരു സ്ത്രീയാൽ വശീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 എന്റെ ഭാര്യ മറ്റൊരു പുരുഷനുവേണ്ടി മാവു പൊടിക്കട്ടെ;
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 കാരണം അതു മ്ലേച്ഛതനിറഞ്ഞ ഒരു പാതകവും
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 അതു നരകപര്യന്തം ദഹിപ്പിക്കുന്ന അഗ്നിയാണ്;
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 “എന്റെ ദാസനോ ദാസിയോ
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 ദൈവം അവിടത്തെ ന്യായവിധി ആരംഭിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ എന്തുചെയ്യും?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 എന്നെ ഉദരത്തിൽ ഉരുവാക്കിയവനല്ലേ അവരെയും ഉരുവാക്കിയത്?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 “ഞാൻ ദരിദ്രരുടെ ആഗ്രഹം നിഷേധിക്കുകയോ
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 അനാഥർക്കു പങ്കുവെക്കാതെ
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 അല്ല, എന്റെ ചെറുപ്പംമുതൽതന്നെ ഒരു പിതാവിനെപ്പോലെ അവരെ പരിപാലിക്കുകയും
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 ആരെങ്കിലും വസ്ത്രമില്ലാതെ നശിക്കുന്നതും
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 അവരുടെ ഹൃദയം എന്നോടു നന്ദി പറയാതെയും
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 കോടതിയിൽ എനിക്കു സ്വാധീനം ഉണ്ടെന്നു കരുതി
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 എന്റെ കൈ തോളിൽനിന്ന് അടർന്നുപോകട്ടെ;
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 കാരണം ദൈവം അയയ്ക്കുന്ന വിപത്ത് ഞാൻ ഭയന്നിരുന്നു;
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 “ഞാൻ സ്വർണത്തിൽ ആശ്രയിക്കുകയോ
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 എന്റെ വൻപിച്ച സമ്പത്തിൽ ഞാൻ ആനന്ദിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ,
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 കത്തിജ്വലിച്ചു സൂര്യൻ നിൽക്കുന്നതോ
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 എന്റെ ഹൃദയം ഗൂഢമായി വശീകരിക്കപ്പെടുകയും
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 അതും ശിക്ഷിക്കപ്പെടേണ്ട ഒരു പാപമായിത്തീരുമായിരുന്നു,
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 “എന്റെ ശത്രുവിന്റെ ദുർഗതിയിൽ ഞാൻ ആഹ്ലാദിക്കുകയോ
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 ഇല്ല, ഒരു ശാപവാക്കുകൊണ്ട് അവരുടെ ജീവൻ നശിപ്പിക്കുംവിധം
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 ‘ഇയ്യോബ് നൽകിയ ആഹാരംകൊണ്ടു തൃപ്തിവരാത്ത ആരുണ്ട്,’
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 ഞാൻ വഴിപോക്കന് എന്റെ വാതിലുകൾ എപ്പോഴും തുറന്നുകൊടുത്തു;
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 ഇതര മനുഷ്യരെപ്പോലെ എന്റെ പാപം ഞാൻ ഒളിപ്പിച്ചു വെച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 ആൾക്കൂട്ടത്തെ പേടിച്ച്,
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 “എന്നെ കേൾക്കാൻ ആരെങ്കിലും ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ!
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 തീർച്ചയായും അതു ഞാൻ എന്റെ ചുമലിൽ വഹിക്കുമായിരുന്നു.
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 എന്റെ കാൽച്ചുവടുകളുടെ സംഖ്യ ഞാൻ അവിടത്തെ അറിയിക്കുമായിരുന്നു;
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 “എന്റെ നിലം എന്റെനേരേ നിലവിളിക്കുകയും
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 ഞാൻ വിലകൊടുക്കാതെ അതിലെ വിളവു ഭക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 ഗോതമ്പിനു പകരം മുൾച്ചെടിയും
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.