Jó 31
Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs ARC
1 “ലൈംഗികാസക്തിയോടെ ഒരു യുവതിയെയും നോക്കുകയില്ലെന്ന്
1 Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 ഉയരത്തിൽനിന്ന് ദൈവം നൽകുന്ന ഓഹരിയും
2 Porque qual seria a parte de Deus vinda de cima, ou a herança do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 അത് അധർമികളുടെ വിപത്തും
3 Porventura, não é a perdição para o perverso, e o desastre, para os que praticam iniquidade?
4 അവിടന്ന് എന്റെ വഴികൾ കാണുന്നില്ലേ?
4 Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “ഞാൻ കാപട്യത്തിൽ വിഹരിക്കുകയോ,
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 ദൈവം നീതിയുടെ ത്രാസിൽ എന്നെ തൂക്കിനോക്കട്ടെ;
6 (pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
7 എന്റെ കാലടികൾ നേർവഴിയിൽനിന്ന് മാറിയെങ്കിൽ,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
8 ഞാൻ വിതച്ചതു മറ്റൊരാൾ ഭക്ഷിക്കട്ടെ;
8 então, semeie eu, e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 “എന്റെ ഹൃദയം ഒരു സ്ത്രീയാൽ വശീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
10 എന്റെ ഭാര്യ മറ്റൊരു പുരുഷനുവേണ്ടി മാവു പൊടിക്കട്ടെ;
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 കാരണം അതു മ്ലേച്ഛതനിറഞ്ഞ ഒരു പാതകവും
11 Porque isso seria uma infâmia e delito, pertencente aos juízes.
12 അതു നരകപര്യന്തം ദഹിപ്പിക്കുന്ന അഗ്നിയാണ്;
12 Porque é fogo que consome até à perdição e desarraigaria toda a minha renda.
13 “എന്റെ ദാസനോ ദാസിയോ
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 ദൈവം അവിടത്തെ ന്യായവിധി ആരംഭിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ എന്തുചെയ്യും?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 എന്നെ ഉദരത്തിൽ ഉരുവാക്കിയവനല്ലേ അവരെയും ഉരുവാക്കിയത്?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 “ഞാൻ ദരിദ്രരുടെ ആഗ്രഹം നിഷേധിക്കുകയോ
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 അനാഥർക്കു പങ്കുവെക്കാതെ
17 ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 അല്ല, എന്റെ ചെറുപ്പംമുതൽതന്നെ ഒരു പിതാവിനെപ്പോലെ അവരെ പരിപാലിക്കുകയും
18 (porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
19 ആരെങ്കിലും വസ്ത്രമില്ലാതെ നശിക്കുന്നതും
19 se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
20 അവരുടെ ഹൃദയം എന്നോടു നന്ദി പറയാതെയും
20 se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
21 കോടതിയിൽ എനിക്കു സ്വാധീനം ഉണ്ടെന്നു കരുതി
21 se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
22 എന്റെ കൈ തോളിൽനിന്ന് അടർന്നുപോകട്ടെ;
22 então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
23 കാരണം ദൈവം അയയ്ക്കുന്ന വിപത്ത് ഞാൻ ഭയന്നിരുന്നു;
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 “ഞാൻ സ്വർണത്തിൽ ആശ്രയിക്കുകയോ
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 എന്റെ വൻപിച്ച സമ്പത്തിൽ ഞാൻ ആനന്ദിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ,
25 se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 കത്തിജ്വലിച്ചു സൂര്യൻ നിൽക്കുന്നതോ
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa;
27 എന്റെ ഹൃദയം ഗൂഢമായി വശീകരിക്കപ്പെടുകയും
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 അതും ശിക്ഷിക്കപ്പെടേണ്ട ഒരു പാപമായിത്തീരുമായിരുന്നു,
28 também isto seria delito pertencente ao juiz; pois assim negaria a Deus, que está em cima.
29 “എന്റെ ശത്രുവിന്റെ ദുർഗതിയിൽ ഞാൻ ആഹ്ലാദിക്കുകയോ
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
30 ഇല്ല, ഒരു ശാപവാക്കുകൊണ്ട് അവരുടെ ജീവൻ നശിപ്പിക്കുംവിധം
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição);
31 ‘ഇയ്യോബ് നൽകിയ ആഹാരംകൊണ്ടു തൃപ്തിവരാത്ത ആരുണ്ട്,’
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem se não terá saciado com a sua carne!
32 ഞാൻ വഴിപോക്കന് എന്റെ വാതിലുകൾ എപ്പോഴും തുറന്നുകൊടുത്തു;
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 ഇതര മനുഷ്യരെപ്പോലെ എന്റെ പാപം ഞാൻ ഒളിപ്പിച്ചു വെച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio,
34 ആൾക്കൂട്ടത്തെ പേടിച്ച്,
34 trema eu perante uma grande multidão, e o desprezo das famílias me apavore, e eu me cale, e não saia da porta.
35 “എന്നെ കേൾക്കാൻ ആരെങ്കിലും ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ!
35 Ah! Quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu intento é que o Todo-Poderoso me responda e que o meu adversário escreva um livro.
36 തീർച്ചയായും അതു ഞാൻ എന്റെ ചുമലിൽ വഹിക്കുമായിരുന്നു.
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria como coroa.
37 എന്റെ കാൽച്ചുവടുകളുടെ സംഖ്യ ഞാൻ അവിടത്തെ അറിയിക്കുമായിരുന്നു;
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 “എന്റെ നിലം എന്റെനേരേ നിലവിളിക്കുകയും
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
39 ഞാൻ വിലകൊടുക്കാതെ അതിലെ വിളവു ഭക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ,
39 se comi a sua novidade sem dinheiro e sufoquei a alma dos seus donos,
40 ഗോതമ്പിനു പകരം മുൾച്ചെടിയും
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.