Jó 28
Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs NVI
1 വെള്ളിക്ക് ഒരു ഖനിയും
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 ഇരുമ്പ് മണ്ണിൽനിന്നെടുക്കുന്നു;
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 മനുഷ്യർ അന്ധകാരത്തിന് അറുതി വരുത്തുന്നു;
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 ആൾപ്പാർപ്പുള്ള സ്ഥലത്തുനിന്ന് അകലെയായി അവർ ഒരു തുരങ്കം നിർമിക്കുന്നു;
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 ഭൂമിയിൽനിന്ന് മനുഷ്യൻ ആഹാരം വിളയിക്കുന്നു;
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 അതിലെ പാറകളിൽനിന്ന് ഇന്ദ്രനീലക്കല്ലുകൾ ലഭിക്കുന്നു;
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 ഇരപിടിയൻപക്ഷി ആ വഴി അറിയുന്നില്ല,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 വന്യമൃഗങ്ങൾ ആ വഴി താണ്ടിയിട്ടില്ല,
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 മനുഷ്യകരങ്ങൾ തീക്കല്ലിൽ ആഞ്ഞുപതിക്കുന്നു,
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 അവർ പാറയിലൂടെ തുരങ്കങ്ങൾ വെട്ടിയുണ്ടാക്കുന്നു;
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 അവർ നദികളുടെ പ്രഭവസ്ഥാനം തെരഞ്ഞു കണ്ടെത്തുന്നു,
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 എന്നാൽ ജ്ഞാനം എവിടെനിന്നാണു കണ്ടെത്തുന്നത്?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 അതിന്റെ മൂല്യം മർത്യർ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല;
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 “അത് എന്നിലില്ല,” എന്ന് ആഴി പറയുന്നു;
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 മേൽത്തരമായ തങ്കംകൊടുത്ത് അതു വാങ്ങാൻ കഴിയുകയില്ല;
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 ഓഫീർതങ്കംകൊണ്ട് അതിന്റെ വിലമതിക്കുക അസാധ്യം,
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 സ്വർണമോ സ്ഫടികമോ അതിനു തുല്യമാകുകയില്ല,
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 പവിഴത്തിന്റെയും സൂര്യകാന്തത്തിന്റെയും കാര്യം പറയുകയേ വേണ്ട;
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 കൂശ് ദേശത്തുള്ള പുഷ്യരാഗംപോലും അതിനോടുപമിക്കാവുന്നതല്ല;
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 അങ്ങനെയെങ്കിൽ ജ്ഞാനം എവിടെനിന്നു വരുന്നു?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 ജീവനുള്ള സകലരുടെയും കണ്ണുകൾക്ക് അതു മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 നരകവും മരണവും പറയുന്നു:
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 അതിലേക്കുള്ള വഴി ദൈവംമാത്രം അറിയുന്നു,
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 കാരണം ഭൂസീമകൾ അവിടത്തേക്കു ദൃശ്യമാണ്
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 കാറ്റിന്റെ ശക്തി അവിടന്നു നിജപ്പെടുത്തിയപ്പോൾ
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 അവിടന്നു മഴയ്ക്ക് ഒരു കൽപ്പനയും
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 അവിടന്ന് ജ്ഞാനത്തെ കാണുകയും അതിന്റെ മൂല്യം നിർണയിക്കുകയും ചെയ്തു;
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 “കണ്ടാലും, കർത്താവിനോടുള്ള ഭക്തി—അതാണ് ജ്ഞാനം;
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.