Jó 28

Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 വെള്ളിക്ക് ഒരു ഖനിയും
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 ഇരുമ്പ് മണ്ണിൽനിന്നെടുക്കുന്നു;
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 മനുഷ്യർ അന്ധകാരത്തിന് അറുതി വരുത്തുന്നു;
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 ആൾപ്പാർപ്പുള്ള സ്ഥലത്തുനിന്ന് അകലെയായി അവർ ഒരു തുരങ്കം നിർമിക്കുന്നു;
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 ഭൂമിയിൽനിന്ന് മനുഷ്യൻ ആഹാരം വിളയിക്കുന്നു;
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 അതിലെ പാറകളിൽനിന്ന് ഇന്ദ്രനീലക്കല്ലുകൾ ലഭിക്കുന്നു;
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 ഇരപിടിയൻപക്ഷി ആ വഴി അറിയുന്നില്ല,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 വന്യമൃഗങ്ങൾ ആ വഴി താണ്ടിയിട്ടില്ല,
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 മനുഷ്യകരങ്ങൾ തീക്കല്ലിൽ ആഞ്ഞുപതിക്കുന്നു,
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 അവർ പാറയിലൂടെ തുരങ്കങ്ങൾ വെട്ടിയുണ്ടാക്കുന്നു;
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 അവർ നദികളുടെ പ്രഭവസ്ഥാനം തെരഞ്ഞു കണ്ടെത്തുന്നു,
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 എന്നാൽ ജ്ഞാനം എവിടെനിന്നാണു കണ്ടെത്തുന്നത്?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 അതിന്റെ മൂല്യം മർത്യർ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല;
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 “അത് എന്നിലില്ല,” എന്ന് ആഴി പറയുന്നു;
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 മേൽത്തരമായ തങ്കംകൊടുത്ത് അതു വാങ്ങാൻ കഴിയുകയില്ല;
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 ഓഫീർതങ്കംകൊണ്ട് അതിന്റെ വിലമതിക്കുക അസാധ്യം,
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 സ്വർണമോ സ്ഫടികമോ അതിനു തുല്യമാകുകയില്ല,
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 പവിഴത്തിന്റെയും സൂര്യകാന്തത്തിന്റെയും കാര്യം പറയുകയേ വേണ്ട;
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 കൂശ് ദേശത്തുള്ള പുഷ്യരാഗംപോലും അതിനോടുപമിക്കാവുന്നതല്ല;
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 അങ്ങനെയെങ്കിൽ ജ്ഞാനം എവിടെനിന്നു വരുന്നു?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 ജീവനുള്ള സകലരുടെയും കണ്ണുകൾക്ക് അതു മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 നരകവും മരണവും പറയുന്നു:
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 അതിലേക്കുള്ള വഴി ദൈവംമാത്രം അറിയുന്നു,
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 കാരണം ഭൂസീമകൾ അവിടത്തേക്കു ദൃശ്യമാണ്
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 കാറ്റിന്റെ ശക്തി അവിടന്നു നിജപ്പെടുത്തിയപ്പോൾ
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 അവിടന്നു മഴയ്ക്ക് ഒരു കൽപ്പനയും
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 അവിടന്ന് ജ്ഞാനത്തെ കാണുകയും അതിന്റെ മൂല്യം നിർണയിക്കുകയും ചെയ്തു;
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 “കണ്ടാലും, കർത്താവിനോടുള്ള ഭക്തി—അതാണ് ജ്ഞാനം;
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.