Jó 9

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 അതിന്നു ഇയ്യോബ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
1 Então Jó falou novamente:
2 അതു അങ്ങനെ തന്നേ എന്നു എനിക്കും അറിയാം നിശ്ചയം;
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 അവന്നു അവനോടു വ്യവഹരിപ്പാൻ ഇഷ്ടം തോന്നിയാൽ
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 അവൻ ജ്ഞാനിയും മഹാശക്തനുമാകുന്നു;
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 അവൻ പർവ്വതങ്ങളെ അവ അറിയാതെ നീക്കിക്കളയുന്നു;
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 അവൻ ഭൂമിയെ സ്വസ്ഥാനത്തുനിന്നു ഇളക്കുന്നു;
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 അവൻ സൂര്യനോടു കല്പിക്കുന്നു;
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 അവൻ തനിച്ചു ആകാശത്തെ വിരിക്കുന്നു;
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 അവൻ സപ്തർഷി, മകയിരം, കാർത്തിക, ഇവയെയും
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 അവൻ ആരാഞ്ഞുകൂടാത്ത വങ്കാര്യങ്ങളെയും
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 അവൻ എന്റെ അരികെ കൂടി കടക്കുന്നു; ഞാൻ അവനെ കാണുന്നില്ല;
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 അവൻ പറിച്ചെടുക്കുന്നു; ആർ അവനെ തടുക്കും?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 ദൈവം തന്റെ കോപത്തെ പിൻവലിക്കുന്നില്ല;
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 പിന്നെ ഞാൻ അവനോടു ഉത്തരം പറയുന്നതും
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 ഞാൻ നീതിമാനായിരുന്നാലും അവനോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞുകൂടാ;
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 ഞാൻ വിളിച്ചിട്ടു അവൻ ഉത്തരം അരുളിയാലും
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 കൊടുങ്കാറ്റുകൊണ്ടു അവൻ എന്നെ തകർക്കുന്നുവല്ലോ;
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 ശ്വാസംകഴിപ്പാൻ എന്നെ സമ്മതിക്കുന്നില്ല;
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 ബലം വിചാരിച്ചാൽ: അവൻ തന്നേ ബലവാൻ;
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 ഞാൻ നീതിമാനായാലും എന്റെ സ്വന്ത വായ് എന്നെ കുറ്റം വിധിക്കും;
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 ഞാൻ നിഷ്കളങ്കൻ; ഞാൻ എന്റെ പ്രാണനെ കരുതുന്നില്ല;
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 അതെല്ലാം ഒരുപോലെ; അതുകൊണ്ടു ഞാൻ പറയുന്നതു:
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 ബാധ പെട്ടെന്നു കൊല്ലുന്നുവെങ്കിൽ
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 ഭൂമി ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു;
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 എന്റെ ആയുഷ്കാലം ഓട്ടാളനെക്കാൾ വേഗം പോകുന്നു;
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 അതു ഓട കൊണ്ടുള്ള വള്ളംപോലെയും
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 ഞാൻ എന്റെ സങ്കടം മറന്നു മുഖവിഷാദം കളഞ്ഞു
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 ഞാൻ എന്റെ വ്യസനം ഒക്കെയും ഓർത്തു ഭയപ്പെടുന്നു;
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 എന്നെ കുറ്റം വിധിക്കുകയേയുള്ളു;
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 ഞാൻ ഹിമംകൊണ്ടു എന്നെ കഴുകിയാലും
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 നീ എന്നെ ചേറ്റുകുഴിയിൽ മുക്കിക്കളയും;
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 ഞാൻ അവനോടു പ്രതിവാദിക്കേണ്ടതിന്നും
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 ഞങ്ങളെ ഇരുവരെയും പറഞ്ഞു നിർത്തേണ്ടതിന്നു
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 അവൻ തന്റെ വടി എങ്കൽനിന്നു നീക്കട്ടെ;
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 അപ്പോൾ ഞാൻ അവനെ പേടിക്കാതെ സംസാരിക്കും;
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.