Jó 9
മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs NVI
1 അതിന്നു ഇയ്യോബ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
1 Então Jó respondeu:
2 അതു അങ്ങനെ തന്നേ എന്നു എനിക്കും അറിയാം നിശ്ചയം;
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 അവന്നു അവനോടു വ്യവഹരിപ്പാൻ ഇഷ്ടം തോന്നിയാൽ
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 അവൻ ജ്ഞാനിയും മഹാശക്തനുമാകുന്നു;
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 അവൻ പർവ്വതങ്ങളെ അവ അറിയാതെ നീക്കിക്കളയുന്നു;
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 അവൻ ഭൂമിയെ സ്വസ്ഥാനത്തുനിന്നു ഇളക്കുന്നു;
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 അവൻ സൂര്യനോടു കല്പിക്കുന്നു;
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 അവൻ തനിച്ചു ആകാശത്തെ വിരിക്കുന്നു;
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 അവൻ സപ്തർഷി, മകയിരം, കാർത്തിക, ഇവയെയും
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 അവൻ ആരാഞ്ഞുകൂടാത്ത വങ്കാര്യങ്ങളെയും
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 അവൻ എന്റെ അരികെ കൂടി കടക്കുന്നു; ഞാൻ അവനെ കാണുന്നില്ല;
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 അവൻ പറിച്ചെടുക്കുന്നു; ആർ അവനെ തടുക്കും?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 ദൈവം തന്റെ കോപത്തെ പിൻവലിക്കുന്നില്ല;
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 പിന്നെ ഞാൻ അവനോടു ഉത്തരം പറയുന്നതും
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 ഞാൻ നീതിമാനായിരുന്നാലും അവനോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞുകൂടാ;
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 ഞാൻ വിളിച്ചിട്ടു അവൻ ഉത്തരം അരുളിയാലും
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 കൊടുങ്കാറ്റുകൊണ്ടു അവൻ എന്നെ തകർക്കുന്നുവല്ലോ;
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 ശ്വാസംകഴിപ്പാൻ എന്നെ സമ്മതിക്കുന്നില്ല;
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 ബലം വിചാരിച്ചാൽ: അവൻ തന്നേ ബലവാൻ;
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 ഞാൻ നീതിമാനായാലും എന്റെ സ്വന്ത വായ് എന്നെ കുറ്റം വിധിക്കും;
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 ഞാൻ നിഷ്കളങ്കൻ; ഞാൻ എന്റെ പ്രാണനെ കരുതുന്നില്ല;
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 അതെല്ലാം ഒരുപോലെ; അതുകൊണ്ടു ഞാൻ പറയുന്നതു:
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 ബാധ പെട്ടെന്നു കൊല്ലുന്നുവെങ്കിൽ
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 ഭൂമി ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു;
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 എന്റെ ആയുഷ്കാലം ഓട്ടാളനെക്കാൾ വേഗം പോകുന്നു;
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 അതു ഓട കൊണ്ടുള്ള വള്ളംപോലെയും
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 ഞാൻ എന്റെ സങ്കടം മറന്നു മുഖവിഷാദം കളഞ്ഞു
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 ഞാൻ എന്റെ വ്യസനം ഒക്കെയും ഓർത്തു ഭയപ്പെടുന്നു;
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 എന്നെ കുറ്റം വിധിക്കുകയേയുള്ളു;
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 ഞാൻ ഹിമംകൊണ്ടു എന്നെ കഴുകിയാലും
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 നീ എന്നെ ചേറ്റുകുഴിയിൽ മുക്കിക്കളയും;
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 ഞാൻ അവനോടു പ്രതിവാദിക്കേണ്ടതിന്നും
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 ഞങ്ങളെ ഇരുവരെയും പറഞ്ഞു നിർത്തേണ്ടതിന്നു
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 അവൻ തന്റെ വടി എങ്കൽനിന്നു നീക്കട്ടെ;
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 അപ്പോൾ ഞാൻ അവനെ പേടിക്കാതെ സംസാരിക്കും;
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.