Jó 33

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 എങ്കിലോ ഇയ്യോബേ, എന്റെ ഭാഷണം കേട്ടുകൊൾക;
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 ഇതാ, ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്റെ വായ്തുറക്കുന്നു;
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 എന്റെ വചനങ്ങൾ എന്റെ ഉള്ളിലെ നേർ ഉച്ചരിക്കും.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവു എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചു;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 നിനക്കു കഴിയുമെങ്കിൽ എന്നോടു പ്രതിവാദിക്ക;
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 ഇതാ, നിന്നെപ്പോലെ ഞാനും ദൈവത്തിന്നുള്ളവൻ;
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 എന്റെ ഭീഷണി നിന്നെ ഭയപ്പെടുത്തുകയില്ല;
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 ഞാൻ കേൾക്കെ നീ പറഞ്ഞതും
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 ഞാൻ ലംഘനം ഇല്ലാത്ത നിർമ്മലൻ;
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 അവൻ എന്റെ നേരെ വിരുദ്ധങ്ങളെ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 അവൻ എന്റെ കാലുകളെ ആമത്തിൽ ഇടുന്നു;
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 ഇതിന്നു ഞാൻ നിന്നോടു ഉത്തരം പറയാം:
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 നീ അവനോടു എന്തിന്നു വാദിക്കുന്നു?
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 ഒന്നോ രണ്ടോ വട്ടം ദൈവം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു;
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 ഗാഢനിദ്ര മനുഷ്യർക്കുണ്ടാകുമ്പോൾ,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 അവൻ മനുഷ്യരുടെ ചെവി തുറക്കുന്നു;
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 മനുഷ്യനെ അവന്റെ ദുഷ്കർമ്മത്തിൽനിന്നു അകറ്റുവാനും
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 അവൻ കുഴിയിൽനിന്നു അവന്റെ പ്രാണനെയും
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 തന്റെ കിടക്കമേൽ അവൻ വേദനയാൽ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു;
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 അതുകൊണ്ടു അവന്റെ ജീവൻ അപ്പവും
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 അവന്റെ മാംസം ക്ഷയിച്ചു കാണ്മാനില്ലാതെയായിരിക്കുന്നു;
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 അവന്റെ പ്രാണൻ ശവക്കുഴിക്കും
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 മനുഷ്യനോടു അവന്റെ ധർമ്മം അറിയിക്കേണ്ടതിന്നു
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 അവൻ അവങ്കൽ കൃപ വിചാരിച്ചു:
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 അപ്പോൾ അവന്റെ ദേഹം യൗവനചൈതന്യത്താൽ പുഷ്ടിവെക്കും;
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 അവൻ ദൈവത്തോടു പ്രാർത്ഥിക്കും; അവൻ അവങ്കൽ പ്രസാദിക്കും;
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 അവൻ മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ പാടി പറയുന്നതു:
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 അവൻ എന്റെ പ്രാണനെ കുഴിയിൽ ഇറങ്ങാതവണ്ണം രക്ഷിച്ചു;
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 ഇതാ, ദൈവം രണ്ടു മൂന്നു പ്രാവശ്യം
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 അവന്റെ പ്രാണനെ കുഴിയിൽനിന്നു കരേറ്റേണ്ടതിന്നും
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 ഇയ്യോബേ, ശ്രദ്ധവെച്ചു കേൾക്ക;
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 നിനക്കു ഉത്തരം പറവാനുണ്ടെങ്കിൽ പറക;
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 ഇല്ലെന്നുവരികിൽ, നീ എന്റെ വാക്കു കേൾക്ക;
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.