Jó 33

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 എങ്കിലോ ഇയ്യോബേ, എന്റെ ഭാഷണം കേട്ടുകൊൾക;
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 ഇതാ, ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്റെ വായ്തുറക്കുന്നു;
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 എന്റെ വചനങ്ങൾ എന്റെ ഉള്ളിലെ നേർ ഉച്ചരിക്കും.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവു എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചു;
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 നിനക്കു കഴിയുമെങ്കിൽ എന്നോടു പ്രതിവാദിക്ക;
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 ഇതാ, നിന്നെപ്പോലെ ഞാനും ദൈവത്തിന്നുള്ളവൻ;
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 എന്റെ ഭീഷണി നിന്നെ ഭയപ്പെടുത്തുകയില്ല;
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 ഞാൻ കേൾക്കെ നീ പറഞ്ഞതും
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ഞാൻ ലംഘനം ഇല്ലാത്ത നിർമ്മലൻ;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 അവൻ എന്റെ നേരെ വിരുദ്ധങ്ങളെ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു;
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 അവൻ എന്റെ കാലുകളെ ആമത്തിൽ ഇടുന്നു;
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 ഇതിന്നു ഞാൻ നിന്നോടു ഉത്തരം പറയാം:
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 നീ അവനോടു എന്തിന്നു വാദിക്കുന്നു?
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 ഒന്നോ രണ്ടോ വട്ടം ദൈവം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു;
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 ഗാഢനിദ്ര മനുഷ്യർക്കുണ്ടാകുമ്പോൾ,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 അവൻ മനുഷ്യരുടെ ചെവി തുറക്കുന്നു;
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 മനുഷ്യനെ അവന്റെ ദുഷ്കർമ്മത്തിൽനിന്നു അകറ്റുവാനും
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 അവൻ കുഴിയിൽനിന്നു അവന്റെ പ്രാണനെയും
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 തന്റെ കിടക്കമേൽ അവൻ വേദനയാൽ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു;
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 അതുകൊണ്ടു അവന്റെ ജീവൻ അപ്പവും
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 അവന്റെ മാംസം ക്ഷയിച്ചു കാണ്മാനില്ലാതെയായിരിക്കുന്നു;
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 അവന്റെ പ്രാണൻ ശവക്കുഴിക്കും
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 മനുഷ്യനോടു അവന്റെ ധർമ്മം അറിയിക്കേണ്ടതിന്നു
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 അവൻ അവങ്കൽ കൃപ വിചാരിച്ചു:
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 അപ്പോൾ അവന്റെ ദേഹം യൗവനചൈതന്യത്താൽ പുഷ്ടിവെക്കും;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 അവൻ ദൈവത്തോടു പ്രാർത്ഥിക്കും; അവൻ അവങ്കൽ പ്രസാദിക്കും;
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 അവൻ മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ പാടി പറയുന്നതു:
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 അവൻ എന്റെ പ്രാണനെ കുഴിയിൽ ഇറങ്ങാതവണ്ണം രക്ഷിച്ചു;
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 ഇതാ, ദൈവം രണ്ടു മൂന്നു പ്രാവശ്യം
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 അവന്റെ പ്രാണനെ കുഴിയിൽനിന്നു കരേറ്റേണ്ടതിന്നും
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 ഇയ്യോബേ, ശ്രദ്ധവെച്ചു കേൾക്ക;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 നിനക്കു ഉത്തരം പറവാനുണ്ടെങ്കിൽ പറക;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 ഇല്ലെന്നുവരികിൽ, നീ എന്റെ വാക്കു കേൾക്ക;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.