Salmos 78
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NVT
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം ശ്രദ്ധിക്കുവിൻ;
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 ഞാൻ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുവാൻ വായ് തുറക്കും;
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 നാം അവയെ കേട്ടറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 നാം നമ്മുടെ മക്കളോട് അവയെ മറച്ചുവയ്ക്കാതെ
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 ദൈവം യാക്കോബിൽ ഒരു സാക്ഷ്യം സ്ഥാപിച്ചു;
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 വരുവാനുള്ള തലമുറ, ജനിക്കുവാനിരിക്കുന്ന മക്കൾതന്നെ,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 അവർ അവരുടെ ആശ്രയം ദൈവത്തിൽ വയ്ക്കുകയും
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 അവരുടെ പിതാക്കന്മാരെപോലെ
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 ആയുധം ധരിച്ച വില്ലാളികളായ എഫ്രയീമ്യർ
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ നിയമം പ്രമാണിച്ചില്ല;
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 അവർ ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികളും
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 കർത്താവ് മിസ്രയീം ദേശത്ത്, സോവാൻ വയലിൽവച്ച്
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 ദൈവം സമുദ്രത്തെ വിഭാഗിച്ച്, അതിൽകൂടി അവരെ കടത്തി;
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 പകൽ സമയത്ത് അവിടുന്ന് മേഘംകൊണ്ടും
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 ദൈവം മരുഭൂമിയിൽ പാറകളെ പിളർന്നു
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 പാറയിൽനിന്ന് അവിടുന്ന് അരുവികളെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 എങ്കിലും അവർ കർത്താവിനോട് പാപംചെയ്തു;
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 അവർ കൊതിക്കുന്ന ഭക്ഷണം ചോദിച്ചു കൊണ്ടു
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 അവർ ദൈവത്തിനു വിരോധമായി സംസാരിച്ചു:
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 ദൈവം പാറയെ അടിച്ചു, വെള്ളം പുറപ്പെട്ടു,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 ആകയാൽ യഹോവ അത് കേട്ടു കോപിച്ചു;
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയും
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 അവിടുന്ന് മീതെ മേഘങ്ങളോടു കല്പിച്ചു;
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 അവർക്ക് തിന്നുവാൻ മന്ന വർഷിപ്പിച്ചു;
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 മനുഷ്യർ ദൂതന്മാരുടെ അപ്പം തിന്നു;
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 ദൈവം ആകാശത്തിൽ കിഴക്കൻകാറ്റ് അടിപ്പിച്ചു;
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 ദൈവം അവർക്ക് പൊടിപോലെ മാംസത്തെയും
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 അവരുടെ പാളയത്തിന്റെ നടുവിലും
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 അങ്ങനെ അവർ തിന്ന് തൃപ്തരായി.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 അവരുടെ കൊതിക്കു മതിവന്നില്ല;
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 ദൈവത്തിന്റെ കോപം അവരുടെ മേൽ വന്നു;
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 ഇതെല്ലാമായിട്ടും അവർ പിന്നെയും പാപംചെയ്തു;
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 അതുകൊണ്ട് ദൈവം അവരുടെ നാളുകളെ ശ്വാസം പോലെയും
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 ദൈവം അവരെ കൊല്ലുമ്പോൾ അവർ ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കും;
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 ദൈവം അവരുടെ പാറ എന്നും
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 എങ്കിലും അവർ വായ്കൊണ്ട് ദൈവത്തോട് കപടം സംസാരിക്കും
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 അവരുടെ ഹൃദയം ദൈവത്തിൽ സ്ഥിരമായിരുന്നില്ല;
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 എങ്കിലും ദൈവം കരുണയുള്ളവനാകുകകൊണ്ട്
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 അവർ കേവലം ജഡം അത്രേ എന്നും
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 മരുഭൂമിയിൽ അവർ എത്ര തവണ ദൈവത്തോട് മത്സരിച്ചു!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 അവർ വീണ്ടുംവീണ്ടും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 മിസ്രയീമിൽ അടയാളങ്ങളും
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 കർത്താവ് ശത്രുവിന്റെ കയ്യിൽനിന്ന്
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 ദൈവം അവരുടെ നദികളെയും തോടുകളെയും
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 ദൈവം അവരുടെ ഇടയിൽ ഈച്ചയെ അയച്ചു;
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 അവരുടെ വിള അവിടുന്ന് തുള്ളനും
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 ദൈവം അവരുടെ മുന്തിരിവള്ളികളെ കന്മഴകൊണ്ടും
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 ദൈവം അവരുടെ കന്നുകാലികളെ കന്മഴക്കും
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 ദൈവം അവരുടെ ഇടയിൽ തന്റെ കോപാഗ്നിയും
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 ദൈവം തന്റെ കോപത്തിന് ഒരു പാത ഒരുക്കി,
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 ദൈവം മിസ്രയീമിലെ എല്ലാ കടിഞ്ഞൂലിനെയും
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 എന്നാൽ തന്റെ ജനത്തെ ദൈവം ആടുകളെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 ദൈവം അവരെ നിർഭയമായി നടത്തുകയാൽ അവർക്ക് ഭയമുണ്ടായില്ല;
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 ദൈവം അവരെ തന്റെ വിശുദ്ധദേശത്തിലേക്കും
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 അവരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു ദൈവം ജനതകളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു;
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 എങ്കിലും അവർ അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ച് മത്സരിച്ചു;
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 അവർ അവരുടെ പൂര്വ്വ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ പിന്തിരിഞ്ഞ് ദ്രോഹം ചെയ്തു;
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 അവർ അവരുടെ പൂജാഗിരികളെക്കൊണ്ട് ദൈവത്തെ കോപിപ്പിച്ചു;
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 ദൈവം അത് കേട്ടു ക്രുദ്ധിച്ചു;
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 അതുകൊണ്ട് ദൈവം ശീലോവിലെ തിരുനിവാസവും
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 തന്റെ ബലത്തെ പ്രവാസത്തിലും
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 ദൈവം തന്റെ അവകാശത്തോട് കോപിച്ചു;
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 അവരുടെ യൗവനക്കാർ തീയ്ക്ക് ഇരയായിത്തീർന്നു;
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാൾകൊണ്ടു വീണു;
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 അപ്പോൾ കർത്താവ് ഉറക്കത്തിൽനിന്ന് ഉണർന്നുവരുന്നവനെപ്പോലെയും
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 ദൈവം തന്റെ ശത്രുക്കളെ പിന്നിലേക്ക് ഓടിച്ചുകളഞ്ഞു;
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 എന്നാൽ കർത്താവ് യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ത്യജിച്ച്;
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 ദൈവം യെഹൂദാഗോത്രത്തെയും
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 താൻ സദാകാലത്തേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന ഭൂമിയെപ്പോലെയും
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 കർത്താവ് തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു;
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 തന്റെ ജനമായ യാക്കോബിനെയും തന്റെ അവകാശമായ യിസ്രായേലിനെയും
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 അങ്ങനെ അവൻ പരമാർത്ഥ ഹൃദയത്തോടെ അവരെ മേയിച്ചു;
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.