Salmos 78

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 എന്‍റെ ജനമേ, എന്‍റെ ഉപദേശം ശ്രദ്ധിക്കുവിൻ;
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 ഞാൻ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുവാൻ വായ് തുറക്കും;
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 നാം അവയെ കേട്ടറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 നാം നമ്മുടെ മക്കളോട് അവയെ മറച്ചുവയ്ക്കാതെ
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 ദൈവം യാക്കോബിൽ ഒരു സാക്ഷ്യം സ്ഥാപിച്ചു;
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 വരുവാനുള്ള തലമുറ, ജനിക്കുവാനിരിക്കുന്ന മക്കൾതന്നെ,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 അവർ അവരുടെ ആശ്രയം ദൈവത്തിൽ വയ്ക്കുകയും
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 അവരുടെ പിതാക്കന്മാരെപോലെ
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 ആയുധം ധരിച്ച വില്ലാളികളായ എഫ്രയീമ്യർ
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 അവർ ദൈവത്തിന്‍റെ നിയമം പ്രമാണിച്ചില്ല;
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 അവർ ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രവൃത്തികളും
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 കർത്താവ് മിസ്രയീം ദേശത്ത്, സോവാൻ വയലിൽവച്ച്
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 ദൈവം സമുദ്രത്തെ വിഭാഗിച്ച്, അതിൽകൂടി അവരെ കടത്തി;
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 പകൽ സമയത്ത് അവിടുന്ന് മേഘംകൊണ്ടും
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 ദൈവം മരുഭൂമിയിൽ പാറകളെ പിളർന്നു
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 പാറയിൽനിന്ന് അവിടുന്ന് അരുവികളെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 എങ്കിലും അവർ കർത്താവിനോട് പാപംചെയ്തു;
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 അവർ കൊതിക്കുന്ന ഭക്ഷണം ചോദിച്ചു കൊണ്ടു
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 അവർ ദൈവത്തിനു വിരോധമായി സംസാരിച്ചു:
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 ദൈവം പാറയെ അടിച്ചു, വെള്ളം പുറപ്പെട്ടു,
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 ആകയാൽ യഹോവ അത് കേട്ടു കോപിച്ചു;
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയും
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 അവിടുന്ന് മീതെ മേഘങ്ങളോടു കല്പിച്ചു;
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 അവർക്ക് തിന്നുവാൻ മന്ന വർഷിപ്പിച്ചു;
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 മനുഷ്യർ ദൂതന്മാരുടെ അപ്പം തിന്നു;
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 ദൈവം ആകാശത്തിൽ കിഴക്കൻകാറ്റ് അടിപ്പിച്ചു;
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 ദൈവം അവർക്ക് പൊടിപോലെ മാംസത്തെയും
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 അവരുടെ പാളയത്തിന്‍റെ നടുവിലും
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 അങ്ങനെ അവർ തിന്ന് തൃപ്തരായി.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 അവരുടെ കൊതിക്കു മതിവന്നില്ല;
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 ദൈവത്തിന്‍റെ കോപം അവരുടെ മേൽ വന്നു;
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 ഇതെല്ലാമായിട്ടും അവർ പിന്നെയും പാപംചെയ്തു;
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 അതുകൊണ്ട് ദൈവം അവരുടെ നാളുകളെ ശ്വാസം പോലെയും
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 ദൈവം അവരെ കൊല്ലുമ്പോൾ അവർ ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കും;
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 ദൈവം അവരുടെ പാറ എന്നും
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 എങ്കിലും അവർ വായ്കൊണ്ട് ദൈവത്തോട് കപടം സംസാരിക്കും
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 അവരുടെ ഹൃദയം ദൈവത്തിൽ സ്ഥിരമായിരുന്നില്ല;
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 എങ്കിലും ദൈവം കരുണയുള്ളവനാകുകകൊണ്ട്
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 അവർ കേവലം ജഡം അത്രേ എന്നും
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 മരുഭൂമിയിൽ അവർ എത്ര തവണ ദൈവത്തോട് മത്സരിച്ചു!
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 അവർ വീണ്ടുംവീണ്ടും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 മിസ്രയീമിൽ അടയാളങ്ങളും
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 കർത്താവ് ശത്രുവിന്‍റെ കയ്യിൽനിന്ന്
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 ദൈവം അവരുടെ നദികളെയും തോടുകളെയും
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 ദൈവം അവരുടെ ഇടയിൽ ഈച്ചയെ അയച്ചു;
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 അവരുടെ വിള അവിടുന്ന് തുള്ളനും
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 ദൈവം അവരുടെ മുന്തിരിവള്ളികളെ കന്മഴകൊണ്ടും
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 ദൈവം അവരുടെ കന്നുകാലികളെ കന്മഴക്കും
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 ദൈവം അവരുടെ ഇടയിൽ തന്‍റെ കോപാഗ്നിയും
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 ദൈവം തന്‍റെ കോപത്തിന് ഒരു പാത ഒരുക്കി,
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 ദൈവം മിസ്രയീമിലെ എല്ലാ കടിഞ്ഞൂലിനെയും
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 എന്നാൽ തന്‍റെ ജനത്തെ ദൈവം ആടുകളെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 ദൈവം അവരെ നിർഭയമായി നടത്തുകയാൽ അവർക്ക് ഭയമുണ്ടായില്ല;
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 ദൈവം അവരെ തന്‍റെ വിശുദ്ധദേശത്തിലേക്കും
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 അവരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു ദൈവം ജനതകളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു;
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 എങ്കിലും അവർ അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ച് മത്സരിച്ചു;
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 അവർ അവരുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ പിന്തിരിഞ്ഞ് ദ്രോഹം ചെയ്തു;
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 അവർ അവരുടെ പൂജാഗിരികളെക്കൊണ്ട് ദൈവത്തെ കോപിപ്പിച്ചു;
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 ദൈവം അത് കേട്ടു ക്രുദ്ധിച്ചു;
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 അതുകൊണ്ട് ദൈവം ശീലോവിലെ തിരുനിവാസവും
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 തന്‍റെ ബലത്തെ പ്രവാസത്തിലും
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 ദൈവം തന്‍റെ അവകാശത്തോട് കോപിച്ചു;
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 അവരുടെ യൗവനക്കാർ തീയ്ക്ക് ഇരയായിത്തീർന്നു;
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാൾകൊണ്ടു വീണു;
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 അപ്പോൾ കർത്താവ് ഉറക്കത്തിൽനിന്ന് ഉണർന്നുവരുന്നവനെപ്പോലെയും
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 ദൈവം തന്‍റെ ശത്രുക്കളെ പിന്നിലേക്ക് ഓടിച്ചുകളഞ്ഞു;
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 എന്നാൽ കർത്താവ് യോസേഫിന്‍റെ കൂടാരത്തെ ത്യജിച്ച്;
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 ദൈവം യെഹൂദാഗോത്രത്തെയും
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 താൻ സദാകാലത്തേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന ഭൂമിയെപ്പോലെയും
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 കർത്താവ് തന്‍റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു;
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 തന്‍റെ ജനമായ യാക്കോബിനെയും തന്‍റെ അവകാശമായ യിസ്രായേലിനെയും
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 അങ്ങനെ അവൻ പരമാർത്ഥ ഹൃദയത്തോടെ അവരെ മേയിച്ചു;
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.