Salmos 78
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NAA
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം ശ്രദ്ധിക്കുവിൻ;
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 ഞാൻ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുവാൻ വായ് തുറക്കും;
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 നാം അവയെ കേട്ടറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 നാം നമ്മുടെ മക്കളോട് അവയെ മറച്ചുവയ്ക്കാതെ
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 ദൈവം യാക്കോബിൽ ഒരു സാക്ഷ്യം സ്ഥാപിച്ചു;
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 വരുവാനുള്ള തലമുറ, ജനിക്കുവാനിരിക്കുന്ന മക്കൾതന്നെ,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 അവർ അവരുടെ ആശ്രയം ദൈവത്തിൽ വയ്ക്കുകയും
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 അവരുടെ പിതാക്കന്മാരെപോലെ
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 ആയുധം ധരിച്ച വില്ലാളികളായ എഫ്രയീമ്യർ
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ നിയമം പ്രമാണിച്ചില്ല;
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 അവർ ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികളും
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 കർത്താവ് മിസ്രയീം ദേശത്ത്, സോവാൻ വയലിൽവച്ച്
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ദൈവം സമുദ്രത്തെ വിഭാഗിച്ച്, അതിൽകൂടി അവരെ കടത്തി;
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 പകൽ സമയത്ത് അവിടുന്ന് മേഘംകൊണ്ടും
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 ദൈവം മരുഭൂമിയിൽ പാറകളെ പിളർന്നു
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 പാറയിൽനിന്ന് അവിടുന്ന് അരുവികളെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 എങ്കിലും അവർ കർത്താവിനോട് പാപംചെയ്തു;
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 അവർ കൊതിക്കുന്ന ഭക്ഷണം ചോദിച്ചു കൊണ്ടു
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 അവർ ദൈവത്തിനു വിരോധമായി സംസാരിച്ചു:
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 ദൈവം പാറയെ അടിച്ചു, വെള്ളം പുറപ്പെട്ടു,
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 ആകയാൽ യഹോവ അത് കേട്ടു കോപിച്ചു;
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയും
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 അവിടുന്ന് മീതെ മേഘങ്ങളോടു കല്പിച്ചു;
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 അവർക്ക് തിന്നുവാൻ മന്ന വർഷിപ്പിച്ചു;
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 മനുഷ്യർ ദൂതന്മാരുടെ അപ്പം തിന്നു;
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 ദൈവം ആകാശത്തിൽ കിഴക്കൻകാറ്റ് അടിപ്പിച്ചു;
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 ദൈവം അവർക്ക് പൊടിപോലെ മാംസത്തെയും
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 അവരുടെ പാളയത്തിന്റെ നടുവിലും
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 അങ്ങനെ അവർ തിന്ന് തൃപ്തരായി.
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 അവരുടെ കൊതിക്കു മതിവന്നില്ല;
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 ദൈവത്തിന്റെ കോപം അവരുടെ മേൽ വന്നു;
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 ഇതെല്ലാമായിട്ടും അവർ പിന്നെയും പാപംചെയ്തു;
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 അതുകൊണ്ട് ദൈവം അവരുടെ നാളുകളെ ശ്വാസം പോലെയും
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 ദൈവം അവരെ കൊല്ലുമ്പോൾ അവർ ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കും;
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 ദൈവം അവരുടെ പാറ എന്നും
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 എങ്കിലും അവർ വായ്കൊണ്ട് ദൈവത്തോട് കപടം സംസാരിക്കും
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 അവരുടെ ഹൃദയം ദൈവത്തിൽ സ്ഥിരമായിരുന്നില്ല;
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 എങ്കിലും ദൈവം കരുണയുള്ളവനാകുകകൊണ്ട്
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 അവർ കേവലം ജഡം അത്രേ എന്നും
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 മരുഭൂമിയിൽ അവർ എത്ര തവണ ദൈവത്തോട് മത്സരിച്ചു!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 അവർ വീണ്ടുംവീണ്ടും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 മിസ്രയീമിൽ അടയാളങ്ങളും
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 കർത്താവ് ശത്രുവിന്റെ കയ്യിൽനിന്ന്
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 ദൈവം അവരുടെ നദികളെയും തോടുകളെയും
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 ദൈവം അവരുടെ ഇടയിൽ ഈച്ചയെ അയച്ചു;
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 അവരുടെ വിള അവിടുന്ന് തുള്ളനും
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 ദൈവം അവരുടെ മുന്തിരിവള്ളികളെ കന്മഴകൊണ്ടും
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 ദൈവം അവരുടെ കന്നുകാലികളെ കന്മഴക്കും
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 ദൈവം അവരുടെ ഇടയിൽ തന്റെ കോപാഗ്നിയും
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 ദൈവം തന്റെ കോപത്തിന് ഒരു പാത ഒരുക്കി,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 ദൈവം മിസ്രയീമിലെ എല്ലാ കടിഞ്ഞൂലിനെയും
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 എന്നാൽ തന്റെ ജനത്തെ ദൈവം ആടുകളെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 ദൈവം അവരെ നിർഭയമായി നടത്തുകയാൽ അവർക്ക് ഭയമുണ്ടായില്ല;
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 ദൈവം അവരെ തന്റെ വിശുദ്ധദേശത്തിലേക്കും
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 അവരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു ദൈവം ജനതകളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു;
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 എങ്കിലും അവർ അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ച് മത്സരിച്ചു;
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 അവർ അവരുടെ പൂര്വ്വ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ പിന്തിരിഞ്ഞ് ദ്രോഹം ചെയ്തു;
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 അവർ അവരുടെ പൂജാഗിരികളെക്കൊണ്ട് ദൈവത്തെ കോപിപ്പിച്ചു;
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 ദൈവം അത് കേട്ടു ക്രുദ്ധിച്ചു;
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 അതുകൊണ്ട് ദൈവം ശീലോവിലെ തിരുനിവാസവും
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 തന്റെ ബലത്തെ പ്രവാസത്തിലും
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 ദൈവം തന്റെ അവകാശത്തോട് കോപിച്ചു;
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 അവരുടെ യൗവനക്കാർ തീയ്ക്ക് ഇരയായിത്തീർന്നു;
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാൾകൊണ്ടു വീണു;
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 അപ്പോൾ കർത്താവ് ഉറക്കത്തിൽനിന്ന് ഉണർന്നുവരുന്നവനെപ്പോലെയും
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 ദൈവം തന്റെ ശത്രുക്കളെ പിന്നിലേക്ക് ഓടിച്ചുകളഞ്ഞു;
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 എന്നാൽ കർത്താവ് യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ത്യജിച്ച്;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 ദൈവം യെഹൂദാഗോത്രത്തെയും
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 താൻ സദാകാലത്തേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന ഭൂമിയെപ്പോലെയും
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 കർത്താവ് തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു;
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 തന്റെ ജനമായ യാക്കോബിനെയും തന്റെ അവകാശമായ യിസ്രായേലിനെയും
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 അങ്ങനെ അവൻ പരമാർത്ഥ ഹൃദയത്തോടെ അവരെ മേയിച്ചു;
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.