Jó 34

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 എലീഹൂ പിന്നെയും പറഞ്ഞത്:
1 Disse mais Eliú:
2 “ജ്ഞാനികളേ, എന്‍റെ വചനം കേൾക്കുവിൻ;
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 നാവ് ആഹാരത്തിന്‍റെ രുചിനോക്കുന്നു;
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 ന്യായമായുള്ളത് നമുക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം;
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 ‘ഞാൻ നീതിമാൻ, ദൈവം എന്‍റെ ന്യായം തള്ളിക്കളഞ്ഞു;
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 ലംഘനം ഇല്ലാതിരുന്നിട്ടും എന്‍റെ മുറിവ് സുഖമാകുന്നില്ല’
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 ഇയ്യോബിനെപ്പോലെ ആരെങ്കിലുമുണ്ടോ?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 അവൻ ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരോട് കൂട്ടുകൂടുന്നു;
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 ‘ദൈവത്തോട് നിരപ്പായിരിക്കുന്നതുകൊണ്ട്
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “അതുകൊണ്ട് വിവേകികളേ, കേട്ടുകൊള്ളുവിൻ;
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 അവൻ മനുഷ്യന് അവന്‍റെ പ്രവൃത്തിക്കു പകരം ചെയ്യും;
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 ദൈവം ദുഷ്ടത പ്രവർത്തിക്കുകയില്ല, നിശ്ചയം;
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 ഭൂമിയെ ദൈവത്തിൽ ഭരമേല്പിച്ചതാര്‍?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 അവിടുന്ന് തന്‍റെ കാര്യത്തിൽ മാത്രം ദൃഷ്ടിവച്ചെങ്കിൽ
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 സകലജഡവും ഒരുപോലെ നശിച്ചുപോകും;
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 നിനക്കു വിവേകമുണ്ടെങ്കിൽ ഇത് കേട്ടുകൊള്ളുക;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 ന്യായത്തെ വെറുക്കുന്നവൻ ഭരിക്കുമോ?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 രാജാവിനോട്: ‘നീ വഷളൻ എന്നും’
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 അവൻ പ്രഭുക്കന്മാരുടെ പക്ഷം എടുക്കുന്നില്ല;
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 പെട്ടെന്ന് അർദ്ധരാത്രിയിൽ തന്നെ അവർ മരിക്കുന്നു;
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 “ദൈവത്തിന്‍റെ ദൃഷ്ടി മനുഷ്യന്‍റെ വഴികളിൽ ഇരിക്കുന്നു;
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാർക്ക് ഒളിക്കേണ്ടതിന്
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 മനുഷ്യൻ ദൈവസന്നിധിയിൽ ന്യായവിസ്താരത്തിന് ചെല്ലേണ്ടതിന്
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 വിചാരണ ചെയ്യാതെ അവിടുന്ന് ബലശാലികളെ തകർത്തുകളയുന്നു;
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 അങ്ങനെ അവിടുന്ന് അവരുടെ പ്രവൃത്തികളെ അറിയുന്നു;
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 മറ്റുള്ളവർ കാൺകെ
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 എളിയവരുടെ നിലവിളി അവിടുത്തെ അടുക്കൽ എത്തുവാനും
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 അവർ ദൈവത്തെ ഉപേക്ഷിച്ച് പിന്മാറിക്കളയുകയും
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 വഷളനായ മനുഷ്യൻ ഭരിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിനും
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 അവിടുന്ന് സ്വസ്ഥത നൽകിയാൽ ആര്‍ കുറ്റം വിധിക്കും?
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 ഞാൻ ശിക്ഷ സഹിച്ചു; ഞാൻ ഇനി കുറ്റം ചെയ്യുകയില്ല;
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 ഞാൻ കാണാത്തത് എന്നെ പഠിപ്പിക്കണമേ;
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 നീ മുഷിഞ്ഞതുകൊണ്ട് അവിടുന്ന് നിന്‍റെ ഇഷ്ടംപോലെ പകരം ചെയ്യണമോ?
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 ഇയ്യോബ് അറിവില്ലാതെ സംസാരിക്കുന്നു;
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 എന്‍റെ വാക്ക് കേൾക്കുന്ന ഏത് ജ്ഞാനിയും എന്നോടു പറയും.
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 ഇയ്യോബ് ദുഷ്ടന്മാരെപ്പോലെ പ്രതിവാദിക്കുന്നതുകൊണ്ട്
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 അവൻ തന്‍റെ പാപത്തോട് ദ്രോഹം ചേർക്കുന്നു;
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.