Jó 33

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “എന്നാൽ ഇയ്യോബേ, എന്‍റെ സംഭാഷണം കേട്ടുകൊള്ളുക;
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 ഇതാ, ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്‍റെ വായ് തുറക്കുന്നു;
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 എന്‍റെ വാക്കുകൾ എന്‍റെ ഉള്ളിലെ സത്യം വെളിവാക്കും.
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചു;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 നിനക്കു കഴിയുമെങ്കിൽ എന്നോട് പ്രതിവാദിക്കുക;
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 ഇതാ, നിന്നെപ്പോലെ ഞാനും ദൈവത്തിനുള്ളവൻ;
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 എന്‍റെ ഭീഷണി നിന്നെ ഭയപ്പെടുത്തുകയില്ല;
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “ഞാൻ കേൾക്കെ നീ പറഞ്ഞതും
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‘ഞാൻ ലംഘനം ഇല്ലാത്ത നിർമ്മലൻ;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 ദൈവം എന്നെ ആക്രമിക്കാൻ അവസരം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു;
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 അവിടുന്ന് എന്‍റെ കാലുകളെ ആമത്തിൽ ഇടുന്നു;
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “ഇതിന് ഞാൻ നിന്നോട് ഉത്തരം പറയാം:
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 നീ ദൈവത്തോട് എന്തിന് വാദിക്കുന്നു?
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 ഒന്നോ രണ്ടോ വട്ടം ദൈവം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു;
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 ഗാഢനിദ്ര മനുഷ്യർക്കുണ്ടാകുമ്പോൾ,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 അവിടുന്ന് മനുഷ്യരുടെ ചെവി തുറക്കുന്നു;
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 മനുഷ്യനെ അവന്‍റെ ദുഷ്കർമ്മത്തിൽനിന്ന് അകറ്റുവാനും
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 അവിടുന്ന് കുഴിയിൽനിന്ന് അവന്‍റെ പ്രാണനെയും
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 “തന്‍റെ കിടക്കമേൽ അവൻ വേദനയാൽ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു;
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 അതുകൊണ്ട് അവന്‍റെ ജീവൻ അപ്പവും
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 അവന്‍റെ മാംസം ക്ഷയിച്ച് കാണാനില്ലാതെയായിരിക്കുന്നു;
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 അവന്‍റെ പ്രാണൻ ശവക്കുഴിക്കും
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 “മനുഷ്യനോട് അവന്‍റെ ധർമ്മം അറിയിക്കേണ്ടതിന്
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 ദൂതൻ അവനിൽ കൃപ തോന്നി:
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 അപ്പോൾ അവന്‍റെ ദേഹം യൗവ്വനചൈതന്യത്താൽ പുഷ്ടിവയ്ക്കും;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 അവൻ ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിക്കും; അവിടുന്ന് അവനിൽ പ്രസാദിക്കും;
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 അവൻ മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ പാടി പറയുന്നത്:
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 ദൈവം എന്‍റെ പ്രാണനെ കുഴിയിൽ ഇറങ്ങാത്തവിധം രക്ഷിച്ചു;
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “ഇതാ, ദൈവം രണ്ടു മൂന്നുപ്രാവശ്യം
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 അവന്‍റെ പ്രാണനെ കുഴിയിൽനിന്ന് കയറ്റേണ്ടതിനും
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 ഇയ്യോബേ, ശ്രദ്ധിച്ചു കേൾക്കുക;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 നിനക്കു ഉത്തരം പറയുവാനുണ്ടെങ്കിൽ പറയുക;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 ഇല്ലെങ്കിൽ, നീ എന്‍റെ വാക്ക് കേൾക്കുക;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.