Romanos 4

jivən səndesh (MAI) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 आब हम सभ अपन पूर्वज अब्राहमक विषय मे की कही? धार्मिक ठहराओल जयबाक सम्‍बन्‍ध मे हुनका की अनुभव भेलनि?
1 Abraham it uwat regah biyanamaim sawar abisa himatar, imaim itah soso’ob isah boro mi’itube tanao?
2 जँ अब्राहम अपन कर्म द्वारा धार्मिक ठहराओल गेलाह तँ ओ अपना पर घमण्‍ड कऽ सकैत छलाह, मुदा परमेश्‍वरक सम्‍मुख हुनका घमण्‍ड करबाक कोनो आधार नहि छलनि,
2 Anayabin Abraham ana bowabowamaim yamutufuren nabaib na’at, i karam ana ef ema’am boro nao ra’ara’at, baise men God nanamaim.
3 किएक तँ धर्मशास्‍त्र मे ई लिखल अछि जे, “अब्राहम परमेश्‍वरक बातक विश्‍वास कयलनि आ ई विश्‍वास हुनका लेल धार्मिकता मानल गेलनि।”
3 En baise, Buk Atamaninamaim iti na’atube eo? “Abraham God itumitum naatu i ana baitumatumamaim God yamutufuren ana i’inanen itin.”
4 काज कयनिहार केँ जखन मजदूरी देल जाइत अछि, तँ ई नहि मानल जाइत अछि जे ओकरा पर कृपा कयल गेलैक, बल्‍कि ई ओकर अधिकार छलैक।
4 Orot ebowabow isan tibibaiyan, nati i men ana siwar tibitin baise ana bowabow isan baiyan tibitin.
5 मुदा जे व्‍यक्‍ति अपना काज पर भरोसा नहि रखैत अछि, बल्‍कि ओहि परमेश्‍वर पर विश्‍वास करैत अछि जे पापी सभ केँ धार्मिक ठहरबैत छथि, ताहि व्‍यक्‍ति केँ विश्‍वासक आधार पर परमेश्‍वर ओकरा धार्मिक मानैत छथि ⌞आ ई कृपाक बात अछि⌟।
5 Orot yait ana bowabow men i’itin, baise ibitumitum God i sabuw kakafih eyayamutufurih. Nati orot boro yamutufuren ana’i’inanen Godane nab, anayabin ebitumatum, men ana bowabowamaim.
6 एही तरहेँ धर्मशास्‍त्र मे दाऊद ओहन मनुष्‍य केँ धन्‍य कहैत छथि जकरा परमेश्‍वर बिनु कर्मक आधार पर धार्मिक मानैत छथिन—
6 Buk Atamaninamaim David i tur ta’imon eo, orot yait yamutufuren ana’i’inanen God bitin boro baigegewasin nab, men ana bowabowamaim. Imih David iti na’atube eorereb eo,
7 “धन्‍य अछि ओ सभ जकर सभक अपराध क्षमा भऽ गेल
7 “Orot yait
8 धन्‍य अछि ओ मनुष्‍य जकर पापक लेखा प्रभु नहि लेथिन।”
8 Nati orot i boro baigegewasin nab,
9 की ई आशिष खतना कराओल लोक सभक लेल मात्र अछि वा तकरो सभक लेल जकरा सभक खतना नहि भेल अछि? हम सभ तँ कहैत आयल छी जे, “अब्राहमक विश्‍वास हुनका लेल धार्मिकता मानल गेलनि।”
9 Iti baigegewasin i sabuw iyab hai ar kanabih hi’a’afuw akisih isah, ai hai ar afuwa’e tema’ama auman isah? Baise boun tanowar, “Abraham i ana baitumatumamaim God dogoron botabir ana ef mutufurin rouw eo.”
10 तँ हुनकर विश्‍वास कोन स्‍थिति मे धार्मिकता मानल गेलनि—हुनकर खतना होमऽ सँ पहिने वा भेलाक बाद? खतना भेलाक बाद नहि, बल्‍कि पहिने!
10 Iti sawar i mi’itube matar? Abraham ana ar afuwina’e ma’am ana veya matar o ana ar hi’a’afuw ufunamaim matar? Baise anao kwananowar, Abraham i wan God ana baibasit wanawanan run, imaibo ana ar i uf hi’afuw.
11 हुनकर खतना जखन नहि भेल छलनि, ताहि समय मे विश्‍वास द्वारा जे धार्मिकता प्राप्‍त भेल छलनि ताहि पर छाप स्‍वरूप खतनाक चिन्‍ह बाद मे लगाओल गेलनि। एहि तरहेँ ओ ओहू लोक सभक पिता भेलाह जे सभ बिनु खतना करौने विश्‍वास करैत अछि, जाहि सँ ओकरो सभक विश्‍वास ओकरा सभक लेल धार्मिकता मानल जाइक।
11 Naatu nati ar afu’afuw i Abraham ana baitumatumamaim yamutufuren baib ana i’inanen. Iti sawar i Abraham ana ar kanabin auman ma’am ana veya matar. Isan imih sabuw iyab hai ar kanabih auman baise hina baitumatumayah himamatar tamah i Abraham, anayabin i hai baitumatumamaim God hai ef mutufurin rouw eorereb.
12 अब्राहम ओहि खतना करौनिहार लोक सभक पिता सेहो छथि जे सभ मात्र खतने नहि करौने अछि, बल्‍कि हमरा सभक पिता अब्राहमक ओही विश्‍वासक पद-चिन्‍ह पर सेहो चलैत अछि, जे विश्‍वास खतना होमऽ सँ पहिने हुनका मे छलनि।
12 Naatu Abraham auman i tamah, men ar afu’afuw akisin, baise Abraham ana baitumatumamaim ana’ar kanabin auman ma reremor tibi’ufunun auman.
13 अब्राहम आ हुनका वंश केँ जे वचन देल गेल छल जे ओ पृथ्‍वीक उत्तराधिकारी होयताह, से वचन हुनका एहि लेल नहि देल गेल जे ओ धर्म-नियमक पालन कयलनि, बल्‍कि एहि लेल जे ओ विश्‍वास कयलनि आ परमेश्‍वर हुनका धार्मिक मानलथिन।
13 Abraham wawawan bairi God tafaram nowahimih baitih isan eo’omatanih ana veya i men ofafar bobosiyasiyar isan. Baise ana baitumatumamaim ana ef mumutufor isan.
14 जँ वैह सभ उत्तराधिकारी बनैत अछि जे सभ धर्म-नियमक अधीन रहैत अछि, तँ विश्‍वास कयनाइ बेकार अछि आ परमेश्‍वर जे वचन देलनि से निरर्थक भऽ जाइत अछि,
14 Anayabin sabuw iyab ofafar tebobosiyasiyar isan God ana omatanen nabitih na’at, baitumatum i boro nan ana’an en namatar naatu God ana omatanen i owararin.
15 किएक तँ धर्म-नियम परमेश्‍वरक प्रकोपे उत्‍पन्‍न करैत अछि, आ जतऽ नियम अछिए नहि, मात्र ततहि आज्ञाक उल्‍लंघन नहि पाओल जाइत अछि।
15 Ofafaramaim ya so’ar emamatar, baise efan menamaim ofafar men ema’am, asto’oben men ema’ama.
16 एहि कारणेँ परमेश्‍वरक वचनक पूर्तिक आधार अछि मनुष्‍यक विश्‍वास, जाहि सँ सम्‍पूर्ण बात परमेश्‍वरक दिस सँ कृपाक रूप मे रहय आ हुनकर वचन अब्राहमक सभ वंशजक लेल अटल होअय—मात्र तकरे सभक लेल नहि, जकरा सभ केँ धर्म-नियम भेटल छैक, बल्‍कि ओहि सभ लोकक लेल, जे सभ अब्राहम सनक विश्‍वास रखैत अछि। अब्राहम अपना सभ गोटेक पिता छथि,
16 Isan imih omatanen etei i baitumatumamaim emamatar, saise manaw kabeber Godane nan Abraham wawawan etei isah, men sabuw iyab ofafar tebobosiyasiyar akisih isah. Baise baitumatumayah auman Abraham bitumatum na’atube. Anayabin it etei ayubit isanane tamat i Abraham.
17 जेना कि लिखल अछि जे, “हम तोरा बहुतो जाति सभक पिता बनौने छिअह।” परमेश्‍वरक दृष्‍टि मे अब्राहम अपना सभक पिता छथि। ओ ओहि परमेश्‍वर पर विश्‍वास कयलनि जे मुइल सभ केँ जिअबैत छथि और जे वस्‍तु अस्‍तित्‍व मे अछिए नहि तकरा अस्‍तित्‍व मे अनैत छथि।
17 Bukamaim iti na’atube eo, “Ayu o asinafi tafaram tutufin etei tamah imatar. Imih iti omatanen isan Abraham God ana tur itumitum,” anayabin God i murumurubih ebiyayawasih, naatu sawar yanonowat eo hitit tibirerereb.
18 जाहि परिस्‍थिति मे कोनो आशा नहि राखल जा सकैत छल, ताहू मे अब्राहम आशा राखि विश्‍वास कयलनि और तहिना बहुतो जातिक पिता बनि गेलाह, जेना कि हुनका कहल गेल छलनि जे, “तोहर वंशज असंख्‍य होयतह।”
18 Abraham sawar God eo’omatan men itah, baise baitumatumamaim nuhin fot ma kakaif yomaninamaim tafaram maumurih na’in tamah matar. Bukamaim isan eo na’atube matar, “O natunat boro daman na’atube.”
19 हुनकर उमेर लगभग एक सय वर्षक भऽ गेल छलनि आ ओ जनैत छलाह जे हमर शरीर सँ आब किछु नहि होयत आ ओ इहो जनैत छलाह जे सारा केँ बच्‍चा होयब असम्‍भवे छनि।
19 Abraham ana kwamur i ra’at, biyan i morob, naatu aawan Sarah yan wanawanan kek ana bar auman i morob, baise Abraham ana baitumatum i men ririm.
20 तैयो ओ परमेश्‍वरक वचन पर कनेको सन्‍देह नहि कयलनि, बल्‍कि विश्‍वास मे आओर दृढ़ भऽ कऽ परमेश्‍वरक स्‍तुति कयलनि।
20 Naatu men kafa’imo God ana omatanen isan erekasiy auman ma’amih, baise ana baitumatum eabar totofar bat God ana merar yi bora’ara’ah.
21 हुनका पक्‍का विश्‍वास छलनि जे जाहि बातक वचन परमेश्‍वर देने छथि तकरा पूरा करऽ मे ओ सामर्थ्‍यवान छथि।
21 Abraham ana naniyan tutufin etei bai so’ob God i fairin, abisa isan eo’omatan i karam boro nasinaf.
22 एही विश्‍वासक कारणेँ ओ धार्मिक मानल गेलाह।
22 Ana’an iti isan, Abraham ana baitumatumamaim ana yawas mumutufor isan God bai.
23 — ausente —
23 Iti tur, “Ana ef mutufurinamaim God baib” i men Abraham akisin isan hikirum.
24 — ausente —
24 Baise it auman isat hikirum, it iyabowat ata ef emumutufor naatu iyabowat tabitumatum God Jesu ata Regah morobone biyawas maiye isan.
25 यीशु मसीह केँ अपना सभक पापक कारणेँ मृत्‍युदण्‍ड देल गेल छलनि आ अपना सभ केँ धार्मिक ठहरयबाक लेल जिआओल गेलनि।
25 Jesu it ata kakafin isan God ibasit hi’asabun, baise morobone iyawas maiye, saise it tanawiyit tanan God nanamaim tayamutufurit.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.