Hebreus 8

jivən səndesh (MAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हमरा सभक कहबाक अर्थ ई अछि जे अपना सभक एहन महापुरोहित छथि जे स्‍वर्ग मे महान्‌ परमेश्‍वरक सिंहासनक दहिना कात बैसलाह।
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 ओ ओहि पवित्र स्‍थान मे, अर्थात् वास्‍तविक मिलाप-मण्‍डप मे, सेवा करैत छथि जकरा मनुष्‍य नहि, बल्‍कि प्रभु ठाढ़ कयलनि।
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 प्रत्‍येक महापुरोहित एहि लेल नियुक्‍त कयल जाइत छथि जे ओ चढ़ौना आ बलिदान सभ चढ़बथि। तेँ ई आवश्‍यक छल जे अपनो सभक एहि महापुरोहित लग चढ़यबाक लेल किछु होनि।
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 जँ ओ पृथ्‍वी पर रहितथि तँ ओ पुरोहित होयबे नहि करितथि, कारण, धर्म-नियमक अनुसार चढ़ौना चढ़यबाक लेल पुरोहित सभ छथिए।
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 ओ सभ एहन पवित्र स्‍थान मे सेवा करैत छथि जे स्‍वर्ग मेहक पवित्र स्‍थानक प्रतिरूप आ छाया मात्र अछि। कारण, मूसा जखन मिलाप-मण्‍डप बनयबाक लेल तैयार छलाह तखन परमेश्‍वर हुनका आज्ञा देलथिन जे, “सावधान रहह, हम जे किछु तोरा पहाड़ पर देखौने छिअह तोँ ताही नमूनाक अनुसार सभ किछु बनबिहह।”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 जे सेवा-काज ओ पुरोहित सभ करैत छथि, ताहि सँ यीशुक सेवा-काज अधिक श्रेष्‍ठ अछि, जहिना ई नव सम्‍बन्‍ध जे परमेश्‍वर यीशुक माध्‍यम सँ अपना लोकक संग स्‍थापित कयने छथि से पुरान वला सँ श्रेष्‍ठ अछि, और श्रेष्‍ठ बात सभक विषय मे देल गेल वचन पर आधारित अछि।
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 पहिल सम्‍बन्‍ध मे जँ कोनो त्रुटी नहि रहैत तँ नव सम्‍बन्‍ध स्‍थापित करबाक आवश्‍यकते की होइत?
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 मुदा परमेश्‍वर अपन लोक पर दोष लगबैत ई कहलनि,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 प्रभु कहैत छथि जे,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 प्रभु आगाँ कहैत छथि,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 तखन एकर आवश्‍यकता नहि रहत जे केओ अपना पड़ोसी केँ सिखाबय
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 हम ओकरा सभक अपराध क्षमा कऽ देबैक
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 परमेश्‍वर एहि सम्‍बन्‍ध केँ “नव” कहि कऽ पहिलुका स्‍थापित सम्‍बन्‍ध केँ पुरान ठहरौलनि। और जे पुरान अछि आ काजक नहि रहल से लुप्‍त होमऽ-होमऽ पर अछि।
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.