Hebreus 8

jivən səndesh (MAI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हमरा सभक कहबाक अर्थ ई अछि जे अपना सभक एहन महापुरोहित छथि जे स्‍वर्ग मे महान्‌ परमेश्‍वरक सिंहासनक दहिना कात बैसलाह।
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 ओ ओहि पवित्र स्‍थान मे, अर्थात् वास्‍तविक मिलाप-मण्‍डप मे, सेवा करैत छथि जकरा मनुष्‍य नहि, बल्‍कि प्रभु ठाढ़ कयलनि।
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 प्रत्‍येक महापुरोहित एहि लेल नियुक्‍त कयल जाइत छथि जे ओ चढ़ौना आ बलिदान सभ चढ़बथि। तेँ ई आवश्‍यक छल जे अपनो सभक एहि महापुरोहित लग चढ़यबाक लेल किछु होनि।
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 जँ ओ पृथ्‍वी पर रहितथि तँ ओ पुरोहित होयबे नहि करितथि, कारण, धर्म-नियमक अनुसार चढ़ौना चढ़यबाक लेल पुरोहित सभ छथिए।
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 ओ सभ एहन पवित्र स्‍थान मे सेवा करैत छथि जे स्‍वर्ग मेहक पवित्र स्‍थानक प्रतिरूप आ छाया मात्र अछि। कारण, मूसा जखन मिलाप-मण्‍डप बनयबाक लेल तैयार छलाह तखन परमेश्‍वर हुनका आज्ञा देलथिन जे, “सावधान रहह, हम जे किछु तोरा पहाड़ पर देखौने छिअह तोँ ताही नमूनाक अनुसार सभ किछु बनबिहह।”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 जे सेवा-काज ओ पुरोहित सभ करैत छथि, ताहि सँ यीशुक सेवा-काज अधिक श्रेष्‍ठ अछि, जहिना ई नव सम्‍बन्‍ध जे परमेश्‍वर यीशुक माध्‍यम सँ अपना लोकक संग स्‍थापित कयने छथि से पुरान वला सँ श्रेष्‍ठ अछि, और श्रेष्‍ठ बात सभक विषय मे देल गेल वचन पर आधारित अछि।
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 पहिल सम्‍बन्‍ध मे जँ कोनो त्रुटी नहि रहैत तँ नव सम्‍बन्‍ध स्‍थापित करबाक आवश्‍यकते की होइत?
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 मुदा परमेश्‍वर अपन लोक पर दोष लगबैत ई कहलनि,
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 प्रभु कहैत छथि जे,
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 प्रभु आगाँ कहैत छथि,
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 तखन एकर आवश्‍यकता नहि रहत जे केओ अपना पड़ोसी केँ सिखाबय
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 हम ओकरा सभक अपराध क्षमा कऽ देबैक
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 परमेश्‍वर एहि सम्‍बन्‍ध केँ “नव” कहि कऽ पहिलुका स्‍थापित सम्‍बन्‍ध केँ पुरान ठहरौलनि। और जे पुरान अछि आ काजक नहि रहल से लुप्‍त होमऽ-होमऽ पर अछि।
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.