2 João 1

jivən səndesh (MAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ई पत्र हम, “धर्मवृद्ध”, परमेश्‍वर द्वारा चुनल महिला और हुनकर सन्‍तान सभ केँ लिखि रहल छी, जिनका सभ सँ हम सत्‍यक कारणेँ प्रेम करैत छी, और प्रेम हमहींटा नहि, बल्‍कि ओ सभ लोक सेहो करैत अछि जे सत्‍य केँ जनैत अछि।
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 ई प्रेम ओहि सत्‍य पर आधारित अछि जे अपना सभ मे रहैत अछि और अपना सभक संग अनन्‍त काल तक रहत।
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 परमेश्‍वर पिताक दिस सँ, और पिताक पुत्र यीशु मसीहक दिस सँ, प्रेम और सत्‍यक संग कृपा, दया और शान्‍ति अपना सभ पर बनल रहत।
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 ई देखि हमरा बड्ड आनन्‍द भेल जे अहाँक किछु सन्‍तान सत्‍यक मार्ग पर चलि रहल अछि, जेना पिता अपना सभ केँ आज्ञा देलनि।
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 आब, बहिनजी, हम अहाँ केँ कोनो नव आज्ञा नहि लिखि रहल छी; ई अपना सभ केँ शुरुए सँ भेटल अछि—हम विनती करैत छी जे एक-दोसर सँ प्रेम करी।
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 प्रेमक अर्थ ई भेल जे पिताक आज्ञाक अनुसार चली। हुनकर आज्ञा, जे अहाँ सभ शुरू सँ सुनने छी से ई अछि जे, प्रेमक मार्ग पर चलू।
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 संसार मे बहुतो बहकाबऽ वला झुट्ठा-शिक्षक बहरायल अछि जे नहि मानैत अछि जे यीशु मसीह मनुष्‍य बनि कऽ अयलाह। एहन व्‍यक्‍ति धोखा देबऽ वला और “मसीह-विरोधी” अछि।
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 सावधान रहू—एना नहि होअय जे, जाहि बातक लेल अहाँ सभ परिश्रम कयलहुँ तकरा गमा दी, बल्‍कि एना होअय जे अहाँ सभ केँ ओहि परिश्रमक पूरा पुरस्‍कार भेटय।
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 जे केओ मसीहक शिक्षा मे बनल नहि रहैत अछि, बल्‍कि ताहि सँ अलग बात मानि कऽ ओहि सँ “आगाँ” भगैत अछि, से परमेश्‍वर सँ वंचित अछि। जे केओ मसीहक शिक्षा मे रहैत अछि, तकरा लग पिता और पुत्र दूनू छथिन।
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 जँ अहाँ सभक ओहिठाम ओहन व्‍यक्‍ति आबय जे एहि सँ अलग शिक्षा दैत अछि तँ ओकरा अपना घर मे टपऽ नहि दिअ, आ ने ओकरा कुशलताक कामना करिऔक।
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 कारण, जे ओकरा कुशलताक कामना करैत अछि, से ओकर दुष्‍ट काज मे सहभागी बनैत अछि।
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 अहाँ सभ केँ बहुत किछु कहबाक अछि, मुदा से सभ हम चिट्ठी मे नहि लिखऽ चाहैत छी। आशा अछि जे अहाँ सभ लग आबि आमने-सामने बात करब, जाहि सँ अपना सभक आनन्‍द पूर्ण होअय।
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 परमेश्‍वरक चुनल अहाँक बहिनक सन्‍तान सभ अहाँ केँ नमस्‍कार कहैत अछि।
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.