2 João 1

jivən səndesh (MAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ई पत्र हम, “धर्मवृद्ध”, परमेश्‍वर द्वारा चुनल महिला और हुनकर सन्‍तान सभ केँ लिखि रहल छी, जिनका सभ सँ हम सत्‍यक कारणेँ प्रेम करैत छी, और प्रेम हमहींटा नहि, बल्‍कि ओ सभ लोक सेहो करैत अछि जे सत्‍य केँ जनैत अछि।
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 ई प्रेम ओहि सत्‍य पर आधारित अछि जे अपना सभ मे रहैत अछि और अपना सभक संग अनन्‍त काल तक रहत।
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 परमेश्‍वर पिताक दिस सँ, और पिताक पुत्र यीशु मसीहक दिस सँ, प्रेम और सत्‍यक संग कृपा, दया और शान्‍ति अपना सभ पर बनल रहत।
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 ई देखि हमरा बड्ड आनन्‍द भेल जे अहाँक किछु सन्‍तान सत्‍यक मार्ग पर चलि रहल अछि, जेना पिता अपना सभ केँ आज्ञा देलनि।
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 आब, बहिनजी, हम अहाँ केँ कोनो नव आज्ञा नहि लिखि रहल छी; ई अपना सभ केँ शुरुए सँ भेटल अछि—हम विनती करैत छी जे एक-दोसर सँ प्रेम करी।
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 प्रेमक अर्थ ई भेल जे पिताक आज्ञाक अनुसार चली। हुनकर आज्ञा, जे अहाँ सभ शुरू सँ सुनने छी से ई अछि जे, प्रेमक मार्ग पर चलू।
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 संसार मे बहुतो बहकाबऽ वला झुट्ठा-शिक्षक बहरायल अछि जे नहि मानैत अछि जे यीशु मसीह मनुष्‍य बनि कऽ अयलाह। एहन व्‍यक्‍ति धोखा देबऽ वला और “मसीह-विरोधी” अछि।
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 सावधान रहू—एना नहि होअय जे, जाहि बातक लेल अहाँ सभ परिश्रम कयलहुँ तकरा गमा दी, बल्‍कि एना होअय जे अहाँ सभ केँ ओहि परिश्रमक पूरा पुरस्‍कार भेटय।
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 जे केओ मसीहक शिक्षा मे बनल नहि रहैत अछि, बल्‍कि ताहि सँ अलग बात मानि कऽ ओहि सँ “आगाँ” भगैत अछि, से परमेश्‍वर सँ वंचित अछि। जे केओ मसीहक शिक्षा मे रहैत अछि, तकरा लग पिता और पुत्र दूनू छथिन।
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 जँ अहाँ सभक ओहिठाम ओहन व्‍यक्‍ति आबय जे एहि सँ अलग शिक्षा दैत अछि तँ ओकरा अपना घर मे टपऽ नहि दिअ, आ ने ओकरा कुशलताक कामना करिऔक।
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 कारण, जे ओकरा कुशलताक कामना करैत अछि, से ओकर दुष्‍ट काज मे सहभागी बनैत अछि।
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 अहाँ सभ केँ बहुत किछु कहबाक अछि, मुदा से सभ हम चिट्ठी मे नहि लिखऽ चाहैत छी। आशा अछि जे अहाँ सभ लग आबि आमने-सामने बात करब, जाहि सँ अपना सभक आनन्‍द पूर्ण होअय।
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 परमेश्‍वरक चुनल अहाँक बहिनक सन्‍तान सभ अहाँ केँ नमस्‍कार कहैत अछि।
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.