2 Coríntios 13
lyn (LYN) vs NVT
1 Aka ni kawaatu aka niiya kwaanyi. “Ekatulo yonje kame ifanena okupakiwa kwaanu ayiili simba aatu.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Kame nina kuba emamela kwaanu awo ana kutenda esibi oweli nanjili onje, mi nisaaba emamela nibano naba niulwileko kanyi omo nina kutendela aba nina kupota aka no wiili nji cwale aba saniiye kame sitamba okwafela amakeke.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Kakuli kame musaela eniti nji Kilesite kame aamba mwa mene, kafokola muku tenda mwaanyi kakuli kame akwite amaata mwaanyi.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Kakuli kame ana kungongotelwa mu ku fokola, kono kame ayoya ni maata a Nyambe. Kakuli kame tufokola mwa yonyene, kono mukutenda naanyi kame tuyoya naye mu maata a Nyambe.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Mu kutatube mwenyene oku mona nji musongotite mu tumelo yenu. Mu kweteke mwenyene, kamu lemuha nji Jesu Kilesite kame ali mwaanyi? Konji mwendi luli aba samu kwangwe oukweteka.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Kame nisepa nji kame samuwane nji katusi kwangwa.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Kono kame tulapela Nyambe nji mulese oku tenda ouyi kasanji tu monahale nji natutwese etatubo kono mutende eso silukile naba tumonahala nji natu kwangwa.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Kakuli katu twese okutenda esinjili okulwisa eniti, kono konji ba niti fela.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Kakuli kame tu wabelelwa aba tu fokola mi anyi kame mongolile. Cwale eso tu lapela ninji mu tende ano kupetahala.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Kame ni n̄ola etitaba eti abo me sisako kwanyi, nji cwale aba saniiye nilese oukutusisa onene etukelo eyo ananibi Mbumu eyo no kumiyaka mi kasa eyo no kumishandola.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Abaange amamaneneno kame ni milaana, mulukise etindila tenu, muyupe eyi naamba, mukuyupe mukaci kenu, muyoye mu kozo mi Nyambe no lilato ni kozo mbaikala naanyi.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Muku keete omunjili ku munjili mu ukutubeta no kukena.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Aanu a Nyambe onje no kukena kame amikeeta.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Esishemo sa Mbumu Jesu Kilesite ni lilato lya Nyambe, nuumweya no Mebo No Kukena iikale naanyi moonje.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.