2 Coríntios 13

lyn (LYN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aka ni kawaatu aka niiya kwaanyi. “Ekatulo yonje kame ifanena okupakiwa kwaanu ayiili simba aatu.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Kame nina kuba emamela kwaanu awo ana kutenda esibi oweli nanjili onje, mi nisaaba emamela nibano naba niulwileko kanyi omo nina kutendela aba nina kupota aka no wiili nji cwale aba saniiye kame sitamba okwafela amakeke.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Kakuli kame musaela eniti nji Kilesite kame aamba mwa mene, kafokola muku tenda mwaanyi kakuli kame akwite amaata mwaanyi.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Kakuli kame ana kungongotelwa mu ku fokola, kono kame ayoya ni maata a Nyambe. Kakuli kame tufokola mwa yonyene, kono mukutenda naanyi kame tuyoya naye mu maata a Nyambe.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Mu kutatube mwenyene oku mona nji musongotite mu tumelo yenu. Mu kweteke mwenyene, kamu lemuha nji Jesu Kilesite kame ali mwaanyi? Konji mwendi luli aba samu kwangwe oukweteka.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Kame nisepa nji kame samuwane nji katusi kwangwa.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Kono kame tulapela Nyambe nji mulese oku tenda ouyi kasanji tu monahale nji natutwese etatubo kono mutende eso silukile naba tumonahala nji natu kwangwa.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Kakuli katu twese okutenda esinjili okulwisa eniti, kono konji ba niti fela.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Kakuli kame tu wabelelwa aba tu fokola mi anyi kame mongolile. Cwale eso tu lapela ninji mu tende ano kupetahala.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Kame ni n̄ola etitaba eti abo me sisako kwanyi, nji cwale aba saniiye nilese oukutusisa onene etukelo eyo ananibi Mbumu eyo no kumiyaka mi kasa eyo no kumishandola.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Abaange amamaneneno kame ni milaana, mulukise etindila tenu, muyupe eyi naamba, mukuyupe mukaci kenu, muyoye mu kozo mi Nyambe no lilato ni kozo mbaikala naanyi.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Muku keete omunjili ku munjili mu ukutubeta no kukena.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Aanu a Nyambe onje no kukena kame amikeeta.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Esishemo sa Mbumu Jesu Kilesite ni lilato lya Nyambe, nuumweya no Mebo No Kukena iikale naanyi moonje.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.