Apocalipse 5
Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs NVT
1 Ana yokorena nepisu si yerkawa nene nap̃a totano teke e lelena wa, naga mlarar ke sur tai e limana marua, sur nena naga tus tai, nap̃a asiri ga e lepas luwoka, p̃isi na apulonaria, ana atelan kana lok olua suwoia. Tus na e peni nap̃a atelan lok olua suwoia|alt="ScrollWith7Seals" src="67_Rev5.1_ScrollWith7Seals.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="5:1"
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Ana nemloge pupia navisi tai pion manene pa metava, piunia pisape “Ane torokin kilaroro lok la nene? Yar tai sike ne kilia vae tus nene woga pona peraga?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Mom̃a ga sanene pano-o, peraga, pe yar re tai nap̃a ma e peni pona yomarava, pona vatanon yomarava, nap̃a kilia vae tus nene poli, pe yar re nena tai nap̃a torokin kira va loyum̃a e poli.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Nepisu sanene narui, nemloge piowa, netagi na netagi, nap̃a tap̃atete yar tai kila.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Ana nasumonena la tai nene pis pan inu, pisape “E, ve otag re sina! Opisu ke ne, nanene naga laion nap̃a molue kome yeririna la nae Suta, nap̃a apio asape lus kiena ne Tepet, naga taulu make sur la p̃isi rui. Naga ke narui naga kilia kilaro lok la olua nene, naga ke nap̃a yoko vae tus nene narui.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Ana nekira pano, pe laion re poli, ana nepisu narin sipsip tai sum̃al sike likan yar mal la vari a nasumonena lala vamon yo wa nene. Naga pe narin sipsip ga, ana kana lam̃aliu olua amio kilamarana olua asike e p̃arina. Naga sum̃al sike na, naga apisu sa nap̃a akila kup̃ap̃aena e rui, ana mal ruru ga sum̃a ga.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Naga mial pimi, kuslua tus nap̃a petan limana yerkawa na p̃amarua, metava e pupia lele wa na totanoena.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Mla pae, ana yar mal la vari nene amio nasumonena la lualima yam lua pa vari [24] nene amloru e lana. La peve taaga ap̃ar kiela yukalele lala a kiela piala la nap̃a amiyum̃aen e kol, pulen ga ponotaninu la nap̃a asikapia, ana kala ponos taninu po pap̃isi nap̃a pa ke metava, nane leniena lala kiena nalelagaena wa lala.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 — ausente —
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 — ausente —
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Nesum̃a nepisusu ke sanene, ana nemloge navisi la amiyau, la mok na moki, am̃a la tenario via na sanene. Amiervivi lele na totanoena wa amio yar mal lala a nasumonena la nene,
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 amiyau m̃arera pap̃isi, apisa sanini, asape,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Siraun nanene, nemloge si surmal make ga la m̃ena amiyau, surmal la nap̃a asike ma e peni, amio la nap̃a asike e yomarava, pona e porotano pona e sive, kiela yauena pisa sanini, pisape,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Ana yar mal la vari nap̃ani apisawalia asape “Sanene” komin visena la nene, ana nasumonena lala amloru, akinai, amlotun lalua.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.