Apocalipse 18

Lologena Wo Kienane Yesu Kristo Kome Kewo (LWW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yoko, nepisu navisi tap̃ena molue ma e peni pitomi tano. Naga pe navisi m̃arera tai kiena ne Ntewa, pitomi p̃arar pupia nam̃areraena, a kana nategoliena kila yomarava pilavila.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Naga pio e pupia pulgo tai nap̃a pisawal sape
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Naga pa p̃ere ntewa la nap̃a pe ape lelaga re poli, a p̃ere yeririna tap̃ena la apa ape wowe amio, la sa ga yar la nap̃a amun wii p̃arila telivi. Sa ga nap̃a naga pa p̃ere p̃arin sup̃e na purvanua tap̃ena lala, apa akila kolau amio, a yar la nap̃a amiyum̃aen ke kilavaru e yomarava telivi piora, la ataulu kilavaru namname pap̃isi e yum̃aena viowa lala na pulkumali nene, pano pano-o apim ape yar na sur moki manene laa.”
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Navisi pisayu sanene p̃isi, ana nemloge visen tap̃ena kom ma e peni pitomi, pisa sanini, sape
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Kiena mlamulena viowa lala ponpolo m̃aga pa tol ma e peni, a Ntewa tap̃atete sinen p̃esan nap̃a naga kilaroro kiena navisaluaena yam via.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Popon ga nap̃a alamaran si naloge viowaena vania sa nap̃a naga kila pa yar tap̃ena lala,
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Nanua, kiena nalogewoena e kiena malena meme ga, naga keviu pap̃isi, ana yoko vilon imi ve naloge viowaena e yepe lalaea lala amio tagiena lala.
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Ana naga, e legiena ta ne pimi ke ne, yoko sur viowa la kila kare ruru naga veraga. Yoko marena, warar tagiena, amio viso, a yoko kapi kekalele kare naga.
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Ana navisi pisa sanini, sape “P̃arin sup̃e make ga na yomarava nini telivi piora, la nap̃a apa amlotun ke ntewa lala na pupia kumali nene, yoko avisu kilale nap̃a naga mlor rui. La ke narui nap̃a sane apa akila ke kolau amio, apa amloge po amio naga e kiena malena wo pano-o, pe asitom re nena sur tai.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Yoko avisu nakoaena la nap̃a naga sum̃a p̃aria, yoko kila la m̃ena asiar ayuyuwawa. Yoko asu la gar perina akira avisusuia, avisave
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 A p̃arar m̃ena, yar na stoa lala e yomarava wetelu yoko atagi a sinela yea, komin nap̃a pe yar na ulen re si kiela sur la poli.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Nanua sumo, akila kiela waa lala pulen ga tegaki nowo lala, sane sur la nap̃a amiyum̃aen e kol p̃arar selpa, amio kilavaru na kupito nap̃a pupia kilavaru, amio sur nap̃a sike e mrakiav, a kulmrae la nap̃a kala marala la powo, a lak la nap̃a ponotaninu, a sur la nap̃a amiyum̃aen e maluen elepen, pona e lak lala, pona e pototo lala, pona e kilavaru lala, ana nagane, kiela yum̃aena na tauluen kilavaru la nene apim amlolor make ga.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 A e legien nene, yoko yar la ve aul re si sur na kilaen kinanen lala, sa nap̃a m̃aki lala, p̃arar mrasil lala, pona yago lala, puluyavi na kilaen kilaparavi amio kona lala, p̃arar m̃ena sur na munen lala sane kuruta na munena. Yoko yar ve ul re si sur la ne sane ponotaninu a sirveve na mras nen olip, a sur na tauluen kilavaru la ea sa nanua sumo, sane puluk, sipsip, wosi p̃arar kana sur nap̃a p̃erewerea. Lap̃asa nanua sumo apuliwilin yar lala apim amiyum̃ae korena ga pan yerkawa la sane, yoko ve akila re si narui, komin pogos nap̃a pupia pulkumali nene mloru, yoko yum̃aena toko narui, ana yar tap̃atete si taulu kilavaru na visuaren kiena malena.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 E pogos nene narui, yoko avisayu yo nene, avisave
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 A yar na wilwilinen sur la nene, nap̃a la ataulu kilavaru la mok li e rui, yoko asum̃al ga asike perina akira vano, ailania a amaraun nakoaena nap̃a pupia pulkumali nene sum̃a p̃aria. Yoko sinela ye vano-o vap̃isi,
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 yoko atagin vap̃isi, avisave
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Sanapen na kiom̃a pupia sur mok la nene kovio ga e narin aora taaga ga sanene?”
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Pogos nap̃a kana kap ne la piu, pa ke ma e sinapane, yoko avisasa yo nene avisave
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 La asitom sanene, a amloge piowa, akoven kare posnoyavi e p̃arila p̃isa, atagi, asape
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Ana pogos nap̃a pupia yo viowa nene mloru sanene, visena tai molue kom ma e peni, sape
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Ana e pogos nene, navisi tai pimi kawelua pupia kilavaru tai, kusyaun pa metavan p̃arina koven pito kopo sive, talilu pito kovio. Siraunia navisi nap̃ani pisa sanini, sape
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 A ko P̃apilon, visena na van ko sanini, sape
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Yomerarava na kapi vivaga lala tap̃atete si tegoli kiom̃a yo lala,
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Nane tepisu nap̃a P̃apilon nene, naga pe yo tai nap̃a pe purp̃es nen napiowaena manenea. Navisawalena ai pona nalelagaena wa pona yar tap̃ena nap̃a am̃em̃ar la komin nap̃a ape kiena ne Ntewa, ana kala kuruta la mlau e porotano na pulkumali nena, naga ke nene narui, nap̃a kila nalip̃ereena a nakoaena kiena ne Ntewa mloru ea m̃arera manene pap̃isi.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.